上学的时候被逼着背下的知识点和考试重点,你还记得多少?
多年以后,那些数理化的公式和历史大事件我已经忘得快光了,唯有语文课上不知不觉记下来的一些古诗词,譬如:“关关雎鸠,在河之洲”或者是“明月松间照,清泉石上流。”仍没忘记。偶尔还会情不自禁地背出来给孩子听。
这些学生时代不情不愿记下的东西,长久地停留在记忆中,甚至时间都拿它没有办法。
为什么会这样呢?
如果你此时再默背出其中的一首,忘不掉的古诗之谜就会揭晓------押韵之美。
其实,不仅是中国古诗词中大量运用了声韵,日本的俳句,英文的诗歌都藏有这份悠扬而轻柔的美。
譬如《夜色下的小屋》就是这样一本充满韵味的英文绘本。
“Here is the key to the house
In the house burns a light
In that light rests a bed
On that bed waits a book
In that book flies a bird
In that bird breathes a song
All about the starry dark ......”
简洁的英文句式,简单的单词,稍懂英语的家长都能轻松朗读。
在轻缓而押韵的童谣里,孩子会不知不觉地跟读,毫不费劲地记下。
这也是一本适读年龄很广的英文绘本,1岁的孩子就可以开始接触。
黑白的画面点缀着金色,飘逸而优雅的画风,向孩子讲述一个简单而不乏味的关于家的故事。
也许你会说,孩子还小,看不懂诗听不懂英语,但千万别忘了,这些承载了时间的诗歌,只消你不动声色地播撒,能给予孩子精神上的润养将你比想象的更加深远。