翻译小白入门篇(1)

今天再次用速读法浏览了武峰的《12天突破英汉翻译》,我发现对于非英专的我来说,真是一本极好的入门书。

它里面的内容包含英汉互译的步骤、中英语言的差异,英汉互译的四大规律,英译汉的四种句子类型以及英汉互译的八种译法。其中,英汉互译的四大规律和八大译法是本书的重点。

我觉得单纯靠练习的积累远远不如先系统地学习和牢记翻译的方法,再在练习中运用和体会。这次先分享此书中英汉互译的四大规律。

(1)英译汉,用强势动词代替弱势动词,汉译英,用弱势动词代替强势动词

英译汉的过渡,如

英文:keeps one informed about current events

中文:可以了解当前的事实。

在这里,keep是一个弱势动词,不翻译

汉译英的过渡,如

中文:加快建立社会主义市场经济体制

英文:speed up the establishment of socialist market economy

在翻译中,中文多用动词,而英文多用名词,在这里,因为“加快建立”是一个副词+动词结构,所以一般要把副词翻译成动词,把动词翻译成名词

(2)抽象名词(冠词+抽象名词+介词)的翻译

有动词词根的抽象名词,翻译为动词形式

如:the suggestion of mine is that 中的“suggestion”翻译成动词,我建议……

没有动词词根的抽象名词,要增词

英文:the spirit of our nation

中文:我们民族所具有的精神,其中,“具有”是增词

(3)英译汉,增词较多,汉译英,减词较多

1.增(减)评论词

如:

中文:他多么希望自己当时请她跳了舞,现在还知道了她的芳名,那该有多好啊!

英文:He wished that he had asked her to dance,and that he knew her name.

在汉译英省略了最后“那该有多好啊”这个评论词的翻译。这多适用于文学翻译,在非文学翻译则少见。

2、增(减)范畴词

如:

中文:我有一百元钱

英文:I have one hundred yuan.

“钱”在这句话中就是一个范畴词,因此在汉译英中,不翻译。

3.增(减)范围词

如:

中文:我国先秦的思想家

英文:Our Chinese thinkers in Pre-Qin days over 2000 years ago.

因为西方人很少有人知道“先秦”在什么时候,因此在这里,增加一个范围词“over 2000 years ago.”

(4).谓语动词的层次性

在汉译英中,我们要学会判断动词的主次。在一个中文句子中,最主要的动词翻译成英文中“核心谓语”,其次重要的动词翻译成英文中的“非谓语动词”或是从句,再次重要的动词翻译成“介词”,最不重要的“不翻译”。

如:

中文:我进去看了

英文:I came in to have a look

从中文看,此句有三个动词,分别是“进”、“去”、“看”。“进”是最重要的动词,称为句子的“核心谓语”,“看”次之,翻译为非谓语动词,“去”是最不重要的动词,翻译为介词。

                                 总结

英汉互译的四大规律有

1.动词的过渡

(1)英译汉,强势动词代替弱势动词

(2)汉译英,弱势动词代替强势动词

2.抽象名词(冠词+抽象名词+介词)的翻译

(1)当抽象名词带有动词词根时,抽象名词翻译为动词

(2)当抽象名词没带有动词词根时,要增词

3.英译汉,增词较多,汉译英,减词较多

(1)增(减)评论词

(2)增(减)范畴词

(3)增(减)范围词

4.谓语动词的层次性

在汉译英中

(1)最重要的动词翻译为核心谓语

(2)其次重要的动词翻译为非谓语动词或从句

(3)再次重要的动词翻译为介词

(4)最不重要的不翻译

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,204评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,091评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,548评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,657评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,689评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,554评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,302评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,216评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,661评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,851评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,977评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,697评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,306评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,898评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,019评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,138评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,927评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容