2021.10.29周五晴D302
“志道乐学·国学经典”D445
《庄子》内篇 齐物论
七
【原文】
故昔者尧问于舜曰:“我欲伐宗、脍、胥敖,南面而不释然,其故何也?”
舜曰:“夫三子者[1],犹存乎蓬艾之间[2]。若不释然,何哉?昔者十日并出,万物皆照,而况德之进乎日者乎!”
啮缺问乎王倪曰[3]:“子知物之所同是乎[4]?”
曰:“吾恶乎知之!”“子知子之所不知邪?”
曰:“吾恶乎知之!”“然则物无知邪?”
曰:“吾恶乎知之!虽然,尝试言之。庸讵知吾所谓知之非不知邪?庸讵知吾所谓不知之非知邪[5]?且吾尝试问乎女:民湿寝则腰疾偏死[6],鳅然乎哉?木处则惴栗恂惧[7],猨猴然乎哉?三者孰知正处?民食刍豢,麋鹿食荐,蝍蛆甘带[8],鸱鸦耆鼠[9],四者孰知正味?猨猵狙以为雌[10],麋与鹿交,鳅与鱼游。毛嫱丽姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤。四者孰知天下之正色哉?自我观之,仁义之端,是非之涂,樊然殽乱,吾恶能知其辩!”
啮缺曰:“子不知利害,则至人固不知利害乎?”
王倪曰:“至人神矣!大泽焚而不能热,河汉冱而不能寒[11],疾雷破山飘风振海而不能惊。若然者,乘云气,骑日月,而游乎四海之外。死生无变于己,而况利害之端乎!”
【注解】
[1]三子者:指宗、脍、胥敖三国的国君。[2]蓬艾:两种草名。“存乎蓬艾之间”比喻国微君卑,不足与之计较。[3]啮(niè)缺、王倪:传说中的古代贤人。[4]所同是:意思是相互间共同的地方。[5]庸讵:怎么、哪里。[6]湿寝:在潮湿的地方寝卧。偏死:偏瘫,即半身不遂。[7]木处:在高高的树木上居住。惴、栗、恂(xún)、惧:四字都是恐惧、惧怕的意思。[8]蝍(jí)蛆(jū):蜈蚣。甘:甜美,嗜好,这里作动词。带:小蛇。“甘带”意思是以小蛇为美食。[9]鸱(chí):猫头鹰。耆:亦作“嗜”,嗜好。[10]猵狙(biān jū):一种类似猿猴的动物。[11]冱(hù):河水冻结。
【译文】
从前尧问舜,说:“我想讨伐宗、脍、胥敖三个小国,每当临朝,总觉得心神不安,这是为什么呢?”
舜回答说:“那三个小国的国君,就像生存于蓬蒿艾草之中。为什么还要放在心上呢?过去十个太阳一起出来,普照万物,但是太阳远不如你的德行啊!”
啮缺问王倪:“一切事物都有固定的规律,你知道吗?”
王倪说:“我不知道!”啮缺又问:“你知道你所不知道的东西吗?”
王倪回答说:“我不知道!”
啮缺接着又问:“那么各种事物便都无法知道了吗?”
王倪回答:“我不知道!虽然如此,我也要试着来谈这个问题。怎么知道我所说的知不是不知道呢?怎么知道我所说的不知并不是知呢?你又怎么知道我所说的不知不是知道呢?我还是先问你:人在潮湿的地方睡觉就会腰痛而偏瘫,泥鳅是这样吗?人们住在高高的树木上就会心惊胆战、惶恐不安,猿猴也会这样吗?这三种动物究竟谁最了解真正舒适的处所呢?人以牲畜的肉为食物,麋鹿吃草,蜈蚣喜欢吃小虫,猫头鹰和乌鸦则爱吃老鼠,人、麋鹿、蜈蚣、猫头鹰和乌鸦,这四种动物究竟谁知道真正好吃的美味是什么呢?雌性猿猴喜欢找雄性的猵狙作为交配对象,麋喜欢与鹿交配,泥鳅则与鱼交配。毛嫱和丽姬,是大家公认的美女,可是鱼见了她们潜入水底,鸟儿见了她们高高飞向天空,麋鹿见了她们四处逃跑。人、鱼、鸟和麋鹿他们也不知道真正的美色是什么。在我看来,仁与义的端倪,是与非的途径,都是纷杂错乱的,我也不清楚它们之间的区别!”
啮缺说:“你不了解利与害,至人难道也不明白吗?”
王倪说:“进入物我两忘境界的至人实在是太神了!泽地焚烧他感觉不到热,黄河、汉水封冻他也不感觉冷,惊雷劈开岩石、暴风巨浪他不觉得震惊。像他这样,便可驾驭云气,骑乘日月,在四海之外遨游,生死都不能使他发生变化,利害这种小事又岂能奈何了他?”