毛姆的《月亮和六便士》看完了。
除了故事情节脉络大致还记得,主人公的名字都没有完整地记下来,印象不深。
现在的内心太难取悦了,也可能是感知麻木。
当然,如果刚刚看完或正在看的时候,你问我,肯定可以答上来。
小说看完,时间已经过去两周了,就完全忘记了。
据说这是毛姆有代表性的作品。
我想,这个代表性应该是小说所表达的内容而言的,作者试图对人类中少数推动社会某些方面进步的一次部分人进行剖析。
故事是以天才画家高更为原型的。
现实生活中有没有这么决绝、不食人间烟火的人?
还真有,小时候见过,但是那会在大家眼里那个人是不正常的。
每个人心中总有有梦想,难得是有多少人不计成本,心无旁骛地去追求?绝大多数人恐怕想得多,做得少。
因为我们不可能抛家舍业,弃亲人于不顾,那需要强大的内心。
我看的是被翻译的中文版本,语言经过转化便已失真,再加上译者的个人主观局限性,又失几分意思。
上学时没好好学英文,书到用时方恨少。
原版肯定意趣大不相同。
所谓原版,必须是作者熟悉的母语,并且是他创作时使用的语言。
有人说读泰戈尔的《新月集》,觉得如何如何好。
实际上泰戈尔的作品都是孟加拉语创作,传入欧洲 ,被译成英文,民国时期又被徐志摩林徽因辈以英文为参照,译成中文。
所以你能读出新月集的美,毋宁说是徐、林的才情为之润色的美。