= un dilemme ; un choix extrêmement difficile ; un choix qui oppose la raison et les sentiments ; un choix entre honneur et amour ; situation sans issue ; choix difficile 非常困难的选择(在理性和感性之间纠结)
这个表达中的形容词cornélien来源于法国17世纪著名的剧作家皮埃尔·高乃依(Pierre Corneille),其笔下作品有《喜剧幻觉》,《贺拉斯》,《熙德》等。
1764年,伏尔泰首次用“高乃依式的冲突”来形容一个人面临的困难选择。因为这位剧作家喜欢为自己笔下的人物设定这样的情节。
比如在《贺拉斯》中,主人公为了保护自己的城邦不得不与Curiace展开一战,但两个人其实是姻亲关系(Curiace是贺拉斯的小舅子,且已经与贺拉斯的妹妹订婚)。这种错综复杂的人物关系导致最后不管是哪一方胜利,都会有所损失。
又比如在《熙德》中,Don Gomès的女儿Chimène爱上了Don Diègue的儿子Rodrigue。但两家其实有世仇,女方的父亲曾重重羞辱过男方的父亲。为了报仇,Rodrigue在一场决斗中杀死了心上人的父亲。
女方虽然挚爱男子,但因为杀父之仇,也不得不向国王要求取男子的首级。
好在故事的结局皆大欢喜,两位主人公兜兜转转,最终结为连理。
高乃依的笔下充满了此类情节,主人公往往需要在理性/仇恨和感性之间做出艰难选择。久而久之,“高乃依式的冲突”也就成为了这种情境的一个代名词。
Origine et définition
Ceux qui sont passés par l'école savent que 'cornélien' est un adjectif dérivé de Corneille. Pas de l'oiseau (très intelligent, paraît-il), mais de Pierre Corneille, le dramaturge du XVIIe siècle, auteur de pièces connues comme "L'illusion comique", "Horace" ou "Le Cid", par exemple.
Et, si les choix difficiles sont devenus des choix cornéliens (grâce à Voltaire en 1764, mais on disait avant 'corneillien'), c'est parce que Corneille aimait en imposer à ses héros.
Ainsi, dans Horace, par exemple, celui-ci doit impérativement combattre Curiace, chacun pour défendre sa cité, alors que le premier est marié à la soeur du second, lequel est fiancé à la soeur du premier, situation inextricable où tout le monde a à perdre, même en étant vainqueur.
Et dans Le Cid, Chimène, fille de Don Gomès, est amoureuse de Rodrigue, fils de Don Diego de la Vega Don Diègue.
Malgré son amour pour Chimène, Rodrigue doit, pour venger son père humilié par celui de sa promise, se battre contre ce dernier au cours d'un duel où il le tue.
Et Chimène, malgré ses sentiments pour Rodrigue, doit alors demander sa tête au roi.
Sans entrer dans les détails, tout se finira bien, puisqu'après quelques péripéties, Rodrigue épousera Chimène.
Ces situations où il est extrêmement difficile de choisir entre ce que poussent à faire les sentiments et ce qu'impose l'honneur ou la raison, est typique des écrits de Corneille et a suffi, à l'époque, à faire apparaître le qualificatif 'cornélien'.
Exemples
« À l'occasion des municipales de 2001, Jospin devint plus insistant et enjoignit à ses ministres qui briguaient une mairie de choisir entre leurs fonctions gouvernementales et leur écharpe tricolore en cas de victoire. Les intéressés ayant été pour la plupart battus, ce choix cornélien leur fut épargné. »
在2001年的市政选举中,若斯潘坚决勒令他的部长们在政府职位和(竞选)市长之间选择。大多数对此感兴趣的人都竞选失败,因而不必面对这个高乃依式的冲突。
Le Figaro - Article du 31 août 2009
--------------------------------------------------
- enjoindre 命令、嘱咐:
Il m'a enjoignit de bien prendre soin d'eux. 他嘱咐我好好地照顾他们。
je lui ai enjoint de se conformer à vos directives. 我嘱咐他遵照您的指示行事。
- briguer 活动, 设法获得:
briguer un poste 钻营一个职位
- écharpe tricolore 三色肩带
- épargner 避免, 免除:
épargner une chose à qn 免除某人一件事
Epargnez-nous les explications inutiles. 别向我们作不必要的解释。