前几天晚上,表弟在微信里给我发来一段骑行爱好者编辑的视频,视频的配乐是《漂洋过海来看你》。可能视频作者想用这首歌来表达骑行者长途跋涉的那种艰辛。然而我却对这首歌心存芥蒂。
《漂洋过海来看你》可谓一代金曲,是李宗盛根据歌手娃娃(金智娟)的一段真实的异地恋故事创作的。
上个世纪90年代初,来自台湾的娃娃认识了一位来自北京的舞蹈演员。他们一见钟情,双方陷入了热恋之中。为了相聚,娃娃从台湾辗转来到北京。然而这段恋情却没有结果。因为舞蹈演员已经有了妻室,娃娃不得不终止了这段恋情。李宗盛了解了这段经历后,很有触动,第二天在一家牛肉面店里吃牛肉面时灵感突至。他顺手拿起一张满是油渍的餐垫纸,在上面写下了这首名曲。
这首歌一经上市便动了很多人。曲子自不必说,作词也因为依据真实的故事,很有带入感。娃娃的演唱因其自已的经历,让歌曲忧伤的意境传达得更为深远。然而,当听到她唱到“我竟悲伤得不能自己”时,我碉堡了:什么叫不能自己?明明是不能自已好不好?
是什么原因让她把“已”唱成了“己”?难道台湾有这样的说法?我查了下《重编国语词典修订本》,已、己的读法与大陆无异,解释也差不多。《重编国语词典修订本》找不到“不能自己”,却有对“不能自已”一词的解释:
無法控制自己激動的情緒。唐•盧照鄰〈寄裴舍人遺衣藥直書〉:「殷揚州與外甥韓康伯別,慨然而詠『富貴他人合,貧賤親戚離。』因泣下交頤,不能自已。」
所幸,知乎上也有人问到这个问题。
为什么在《漂洋过海来看你》中唱得是“我竟悲伤得不能自己(jǐ)”?
有人进行了推测,说是看错了。分析了其中一个原因是李宗盛当时没有写错,但娃娃唱错了,无奈唱片已经发行,就只能将错就错了。
还好李宗盛也唱过这首歌,网上也能搜到。我一听,结果李宗盛唱的也是“自己”。
查一个也是查,查一群也是查。这首歌的版本还真是多,不少歌手甚至大明星都翻唱过。
唱成“不能自己”的:娃娃、李宗盛、周华健、梁静茹、刘若英、邰正宵、李宇春、李翊君、刘明湘……
唱成“不能自已”的:杨宗纬、周深、李行亮、刘良俊。(我手动为这几个歌手点赞!)
现在我已经不能好好地听这首歌了,每当这首歌的旋律响起,我就等着歌手怎么唱那一句。简直是不能自已啊~~