第二卷 夏本纪第二
原文:
孔甲崩,子帝皋立。帝皋崩,子帝发立。帝发崩,子帝履癸立,是为桀。帝桀之时,自孔甲以来而诸侯多畔夏,桀不务德而武伤百姓,百姓弗堪。乃召汤而囚之夏台,已而释之。汤修德,诸侯皆归汤,汤遂率兵以伐夏桀。桀走鸣条,遂放而死。桀谓人曰:“吾悔不遂杀汤于夏台,使至此。”汤乃践天子位,代夏朝天下。汤封夏之后;至周,封于杞也。
释义:孔甲驾崩,儿子帝皋继位。帝皋驾崩,儿子发继位。帝发驾崩,儿子履癸继位。这就是桀。从孔甲以后诸侯们都背叛夏,桀德行败坏用武力残暴对待百姓,老百姓不堪重负。桀招来汤把他囚禁在夏台,不久又释放了他。汤潜修德行,诸侯们都归顺他,于是汤带兵征讨夏桀。夏桀逃走到鸣条,战败而死。桀对人说:“我后悔没有在夏台杀死汤,才发展成今天这样。”于是汤继承了天子之位,代替夏朝统治天下。汤分给夏的后代封地;到了周朝,把夏后代封在杞地。
感悟:得民心者得天下,失民心者失天下。夏桀荒淫无道,人民都背叛他。汤实行仁政,百姓都依附爱戴他,所以赢得了天下。