While one in five people in China have symptoms of a sleep disorder, only one in 10 who exercise regularly report problems sleeping, according to a study released on Thursday by the Chinese Sleep Research Society.
根据中国睡眠研究协会周四发布的一项研究显示,中国有五分之一的人存在睡眠障碍,然而规律锻炼的人中只有十分之一的人表示自己存在睡眠问题。
The COVID-19 epidemic has also deepened the divide in sleeping patterns between couch potatoes and regular exercisers, as people who lead sedentary lifestyles are less inclined to work out due to travel restrictions, causing further disruptions to their circadian rhythms, the study said.
研究指出,新冠疫情也推动了不常锻炼的人和常锻炼的人在睡眠模式上的两极分化。由于旅行受限,习惯了久坐的人也就更不愿意锻炼,这会使得他们的作息更加不规律。
"As the spread of the virus has been suppressed in China, a key step toward returning to normal lives should be going outdoors more often and working out more regularly, to tackle the increasing prevalence of sleep issues," said Guo Xiheng, head of Beijing Chaoyang Hospital's sleep research center and a member of the research society.
中国睡眠研究协会理事、北京朝阳医院睡眠研究中心主任郭兮恒表示:“随着国内疫情得到控制,人们回归平常生活至关重要的就是多参加户外活动,定期锻炼,从而解决日益普遍的睡眠问题。”
Sleep disorders and insufficient sleeping hours have become more prominent in China in recent years. Previous reports released by the society showed that more than 38 percent of Chinese adults suffer from insomnia, with the rate climbing each year.
近年来,睡眠障碍以及睡眠不足的问题在中国日益凸显。中国睡眠研究协会此前发布的一份研究报告显示,超过38%的中国成年人患有失眠症,而这一比率仍在逐年攀升。
Recent research from the Chinese Academy of Sciences also warned that more than 80 percent of children and teenagers do not get enough sleep on school days. The new study surveyed more than 14,000 people across the country on their sleep and exercise habits.
中国科学院最近的一项研究也警告称,超过80%的青少年儿童上学期间存在睡眠不足的问题。该项新研究对全国超过1.4万人的睡眠以及锻炼习惯进行了调查。
Respondents in the southern province of Guangdong and Jilin province in Northeast China turned out to be the most active. They also reported higher rates of securing seven to eight hours of sleep at night and lower rates of insomnia.
结果显示,广东省及吉林省的受访者最爱运动。于此同时,这两省的受访者保证每晚睡7-8小时的人数比例更高,患有失眠症的人数比例更低。
The study also found that exercising for at least half an hour daily, doing more full-body cardio exercises such as swimming and boxing, and working out more in the morning, are some of the key factors that contribute to high-quality sleep at night.
该研究还发现,每天至少锻炼半小时、多做诸如游泳和拳击等全身有氧运动,多做晨间运动,都是提高夜晚睡眠质量的关键因素。
Those who exercise for more than an hour a day and incorporate weight lifting in their workout plans also find it easier to pull themselves out of bed every morning after waking up, the study said. People who prefer ball sports, planking and situps report longer periods of slow-wave sleep, or deep sleep, it said.
研究指出,那些每天锻炼一个小时以上,同时坚持举重的人早上更容易起床。而那些喜爱球类运动、平板支撑以及仰卧起坐的人短波睡眠(即深度睡眠)时间更长。
Han Fang, from the respiratory department at Peking University People's Hospital, said chronic sleep deprivation-meaning sleeping less than seven hours for most adults-will boost the risk of premature death by 26 percent.
北京大学人民医院呼吸科的韩方指出,长期缺眠—即睡眠少于七小时的成年人会使得早亡的风险增加26%。
"Sound sleep at night is also closely linked to stronger immunity against disease. Recent research suggests individuals make sure they get enough sleep the night before receiving a COVID-19 vaccine, to avoid weakening the efficacy of the vaccine," he said.
韩方还表示:“良好的睡眠还可以提高免疫力。最近的研究表明,人们在接受新冠疫苗前一晚要保证充足睡眠,这样可以避免疫苗效用的减弱。”
•翻译
头衔按大到小翻译
按照语言习惯翻译成外语加注解 翻译成中文省注解
•巧词
circadian rhythms 作息规律
to 这样可以
one in five 五分之一
on school days 在校期间
society 协会