惠子(1)谓庄子曰:“魏王(2)贻我大瓠之种(3),我树之成而实五石(4)。以盛水浆,其坚不能自举也(5)。剖之以为瓢(6),则瓠落无所容(7)。非不呺然(8)大也,吾为其无用而掊(9)之。”庄子曰:“夫子固拙于用大(10)矣!宋人有善为不龟手之药(11)者,世世以洴澼絖为事(12)。客闻之,请买其方百金(13)。聚族而谋(14)曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金(15),请与之。’客得之,以说(16)吴王。越有难(17),吴王使之将(18),冬与越人水战,大败越人,裂地而封之(19)。能不龟手一(20)也;或以封(21),或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽(22)而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫(23)!”
(1)即惠施(约前370~前310),宋国人。庄子好友,曾是梁惠王宰相。《庄子》各篇中有关庄子和惠施的故事,大都是寓言性质,不宜当作可靠的历史。
(2)即魏惠王(约前400~前319),战国时魏国国君,即位后因迁都大梁(今河南开封),所以又称梁惠王。
(3)瓠,葫芦瓜。种,种子。大瓠之种,大葫芦的种子。
(4)树,种植。成,成长。实,果实,另一说法指容纳。石,古代容量单位,古代以十斗等于一石。五石,形容葫芦容量很大(或很重)。全句指我种植它成长后,它的果实有五石这样大的容量。
(5)其,代词,指“大瓠”。坚,硬度、坚固程度。举,举起,这里指支撑。全句指它的坚固程度不能支撑起自己的重量。
(6)剖开葫芦做成的舀水、盛酒器具。
(7)瓠落,同“廓落”,空阔的样子,形容很大。容,容纳、安置。
(8)空虚而巨大的样子。
(9)击破。
(10)拙,不善于。拙于用大,不善于使用大的物件。另一说指不善于把事物用在大的方面。
(11)善,擅长。为,制作。龟,龟裂。不龟手之药,令手不龟裂的药。善为不龟手之药,擅长制作令手不龟裂的药。
(12)洴,浮。澼,漂洗。絖,同“纩”,棉絮。洴澼纩,漂洗棉絮。全句指世世代代都把漂洗棉絮作为职业。
(13)请,敬词,表示请对方允许自己做某事。请买,请允许自己(客人)购买。方,药方、配方。百金,一百斤黄金或一百金钱币。另一说指虚数,很多钱的意思。请买其方百金,“请(以)百金买其方”的倒装。全句指请允许自己(用)一百斤黄金购买他们的药方。
(14)聚,聚集、集合,这里指召集。族,家族,这里指家族成员。谋,商量,谋划。聚族而谋,召集家族成员来商量。
(15)一朝,一天之间,形容时间短、一下子。鬻,卖、出售。技,技术、技能,这里指制作不龟手之药的技术。全局指现在一下子出售技术(就可以得到)一百斤黄金。
(16)游说(shùi)。
(17)有,同“又”。难(nàn),灾难、困难,这里指兵难,即战争。越有难,越国又发动兵难,指越国再次攻打吴国。
(18)使,命令、派遣。将(jiàng),带兵、率领军队。使之将,派遣他带领军队。
(19)封,封赏,古时帝王以土地、爵位、称号赏赐别人。裂地而封之,割出土地来封赏他。
(20)一样、相同。
(21)或,代词,有人。或以封,有人用(这种药)得到封赏。
(22)虑,考虑。大樽,指古代的“腰舟”,一种形状像酒具,可以系在腰间帮助漂浮的游泳工具。全局指为什么不考虑用(大瓠)作为腰舟。
(23)子,代词,你,这里指惠子。蓬,蓬草,它的形状弯曲,古人认为它的中心狭窄、闭塞不通。蓬之心,这里用来比喻惠子知识浅薄,不能通达事理,就像蓬草的心一样是完全闭塞的。全句指你好像蓬草的心(闭塞不通)啊。
惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我种植它成长后,(它的)果实有五石这样大的容量。用(它)盛载液体,它的坚固程度不能支撑起自己的重量。剖开它来做瓢,就空阔得没有(适合)容纳的东西。(这个葫芦)不是不虚空而巨大呀,我认为它没有用便即破它。”庄子说:“您实在不善于把东西用在大的方面啊!宋国有擅长制作令手不龟裂的药的人,世世代代都以漂洗棉絮为职业。有客人听说这件事,请求(宋国人允许自己用)一百斤黄金购买他们的药方。(宋国人)召集家族成员来商量说:‘我们世世代代从事漂洗棉絮,(所得的回报)不超过几斤黄金;现在一下子出售技术(就可以得到)一百斤黄金,请答允他吧。’客人得到它(药方),用(它)来游说吴王。越国(对吴国)又发动兵难,吴王派他率领军队,冬天与越军在水上交战,大败越军,(吴王)割出土地并且封赏他。(这种药)能令手不龟裂是相同的;有人用(这种药)得到封赏,有人免不了(以)漂洗棉絮(为职业),就是(由于)使用方法的不同。现在您有五石容量的葫芦,为什么不考虑用(大瓠)作为腰舟并且在江湖之上浮游,却担忧它空阔得没有(适合)容纳的东西呢?你好像蓬草的心(闭塞不通)啊!”
记述庄子以“不龟手之药”的故事反驳惠子对大瓠没有用的说法,指出不受成见局限,才能体会事物的“大用”。
惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗(24);其大本拥肿而不中绳墨(25),其小枝卷曲而不中规矩(26)。立之涂(27),匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去(28)也。”庄子曰:“子独不见狸狌乎?卑身(30)而伏,以侯敖者(31);东西跳梁(32),不辟(bì)高下,中于机辟(33),死于罔罟(34)。今夫斄牛(35),其大若垂天之云;此能为大矣,而不能执(36)鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡(37),广莫之野(3),彷徨乎无为其侧(39),逍遥(40)乎寝卧其下;不夭斤斧(41),物无害者。无所可用,安所困苦哉(42)?”
(24)一种落叶乔木,木材粗硬,不能承受水湿,不能用作器具,亦称“臭樗(chū)”。
(25)大本,主干。拥肿,同“臃肿”,这里用来形容树干上结了很多凸起的硬颗粒。中(zhòng),合乎、符合。绳墨,木匠用来画直线的工具。不中绳墨,不合乎绳墨对于直的标准。全句指它的主干臃肿因而不合乎绳墨(对于直的标准)。
(26)规,圆规,木匠用来画圆形的工具。矩,曲尺,木匠用来画方形或直角的工具。不中规矩,指不合乎圆规和曲尺对于方形和圆形的标准。全句指它的小树枝弯曲因而不合乎圆规和曲尺(对于方形和圆形的标准)。卷,quán。
(27)同“途”,路边。
(28)去,抛弃、鄙弃。众所同去,众人一同抛弃的东西。
(29)狸,即豹猫,俗称狸子、野猫、山猫。狌,即鼬鼠,俗称黄鼠狼。豹猫和鼬鼠都是身躯细小的肉食性动物。
(30)卑,低下,这里引申为伏下。卑身,低身,伏下身体。
(31)敖,同“遨”,游逛。敖者,指出洞游逛的小动物。以侯敖者,等候游逛的小动物。
(32)东西,指四处。梁,同“踉”,跳跃。东西跳梁,四处跳跃。
(33)机,捕捉野兽的机关。辟,同“臂”,“机臂”即是弩。此处指捕捉鸟兽的机关。
(34)罔,同“网”。罟(gǔ),网的通称。罔罟,这里指打猎用的网。
(35)即犛(lí)牛,生活于中国西南部,躯体庞大。
(36)捉。
(37)无何有,相当于“无有”,没有的意思。乡,地方。无何有之乡,什么都没有的地方,指宽广无人的地方。
(38)莫,同“漠”,广大。全句指辽阔广大的旷野。
(39)彷徨,本是动词,徘徊,这里作形容词用,指从任、随意。其,代词,它的,与下句的“其”都是指樗树。侧,旁边。彷徨乎无为其侧,“(与)其侧彷徨乎无为”的倒装,全句指(在)它的旁边随意地不做事。
(40)优游自在的样子。
(41)夭,砍伐、摧折。斤、斧都是伐木的工具。全句指(这棵大树)不会被斧头砍伐。
(42)安,疑问代词,什么。困苦,艰苦。哉,助词,表示反问语气。全句指有什么困苦的事情呢。
惠子对庄子说:“我有大树,人们叫它做‘樗’;它的主干臃肿因而不合乎绳墨(对于直的标准),它的小树枝弯曲因而不合乎圆规和曲尺(对于方形和圆形的标准)。(它)生长在路边,木匠不会回头看它。现在你的言论,道理很大却没有用,是众人一同抛弃的东西。”庄子说:“那你难道没有见过豹猫和鼬鼠吗?(它们)伏下身体并匍匐着,等候游逛的小动物;四处跳跃,不避开高和低,(结果)中了机关,死在网中。现在那些斄牛,它就像挂在天边的云(般庞大);这可以说是大了,然而(它)不能捕捉老鼠。现在你有大树,担忧它没有用,为什么不把它种在什么都没有的地方,在它的旁边随意地不做事,在它的下面优游自在地躺卧;(这棵大树)不会被斧头砍伐,没有能伤害它的东西。没有什么可用之处,有什么困苦(的事情)呢?”
记庄惠二人就“大樗”的讨论,带出“无用之用,方为大用”的养生及齐物思想。