TED6

第五段:

看出来我无法捉住游动的企鹅 So realizing I couldn't catch swimming penguins,  它就叼着几只企鹅,慢慢地游向我 she'd get these other penguins and bring them slowly towards me,  摆动几下,再松口 bobbing like this, and she'd let them go.  这还是不管用 This didn't work.  我忍不住大笑,心情激早已 I was laughing so hard and so emotional  我的面罩里波澜汹涌,我在水下不禁泪流 that my mask was flooding, because I was crying underwater,  这实在是太美妙了 just because it was so amazing. 这也不管用 And so that didn't work. 于是,它又捉了一只企鹅,尝试着芭蕾般性感的展示 So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display  蹭着冰山优雅地划下来 sliding down this iceberg like this. 它想要把企鹅送过来喂给我 And she would sort of bring them over to me and offer it to me. 连续四天,天天如此 This went on for four days. 这样的情况不止一次地发生 This just didn't happen a couple of times. 它意识到我无法逮住活企鹅 And then so she realized I couldn't catch live ones, 于是,它把企鹅咬死送过来 so she brought me dead penguins. (众人笑) (Laughter)

图片发自简书App

我感觉眼冒金星;头昏目眩 and I was dizzy; I thought I had vertigo.  我紧张极了--没有系绳子,没有安全绳索 I got very nervous -- no rope, no safety line,  头顶上天旋地转 the whole world is moving around me -- 我想:“糟了。” and I thought, "I'm in trouble." 而实际上,这一整块冰的底层 But what happened is that the entire underside 亿万只片脚类和桡足类生物 was full of these billions of amphipods and copepods  正在冰下觅食 moving around and feeding on the underside of the ice,  繁殖,在这里度过整个生命周期 giving birth and living out their entire life cycle.  极地生态系统整个食物链的基础就在这里 This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here.  如果冰层之下的生命不够旺盛 And when you have low productivity in this, in ice, 那么桡足类生物的数量就会减少 the productivity in copepods go down.  这是一只露脊鲸 This is a bowhead whale.  科学家认为 Supposedly, science is stating  它可能是目前地球上最古老的生物 that it could be the oldest living animal on earth right now.  这只鲸鱼可能已经超过了 250 岁 This very whale right here could be over 250 years old.  它可能是在 This whale could have been born 工业革命初期降生 around the start of the Industrial Revolution.  它逃过了长达 150 年的捕鲸期 It could have survived 150 years of whaling.  然而现在危及其存亡的最大威胁却是北极冰川的消融 And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North 00:10:24 正是远在南方的我们造成了这一局面 because of the lives that we're leading in the South.  独角鲸,这些奇妙的独角鲸 Narwhals, these majestic narwhals  长着长达 8 英尺的长牙,它们本不应挤在这里 with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here;  它们原本可以畅游在开阔的水域里 they could be out on the open water.  而它们却在这些窄小的冰窟窿下 But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes  透一口气 where they can breathe, catch a breath, 找到大群鳕鱼 because right under that ice are all the swarms of cod.  鳕鱼会聚集在这里 And the cod are there也是因为它们以这里的桡足类和片脚类生物为食 because they are feeding on all the copepods and amphipods.  好了,这是我最喜爱的部分 Alright, my favorite part. 在我生命垂危的时刻 When I'm on my deathbed,  我一定会回想起这样一个经历 I'm going to remember one story more than any other.  尽管与百灵熊相遇的经历经常异常 Even though that spirit bear moment was powerful,  但与豹海豹之间的邂逅 I don't think I'll ever have another experience  更让我刻骨铭心 like I did with these leopard seals.  海豹自沙克尔顿时代就得到了一个坏名声 Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation.  它们总一副皮笑肉不笑的嘴脸 They've got that wryly smile on their mouth.  它们目光凶恶 They've got those black sinister eyes  身披豹纹 and those spots on their body.  看上去很沧桑,还有些吓人 They look positively prehistoric and a bit scary.  2004 年发生了一件惨剧 And tragically in [2003],  一位科学家跌入海中并溺水身亡 a scientist was taken down and drowned,  她被一只豹海豹吃了 and she was being consumed by a leopard seal.  而人们以为:“我们早就知道它们坏得很。我们早就知道了。” And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were."  人就是喜欢妄加评论 And so people love to form their opinions.  于是我有了一个想法: And that's when I got a story idea:  我想去到南极 I want to go to Antarctica, 潜入许多豹海豹游弋的水中 get in the water with as many leopard seals as I possibly can 给它们讨个公道-- and give them a fair shake --  看它们究竟是真的那么邪恶,还是被人误解了 find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood. 这就是我的想法 So this is that story.

单词及解释

1.dizzy 

adj.头昏眼花的;使人眩晕的,引起头晕的;昏乱的;愚蠢的

v.使头晕眼花;使发昏;使昏乱;使茫然

例句Her head stillhurt, and she felt slightly dizzy and disoriented      她的头还痛,并且觉得有些晕头转向。

She is famed for playing dizzy blondes.

她以扮演金发傻妞而闻名。

2.vertigo

n.眩晕,头晕

例句      If you have vertigo it seems as if the whole room is spinning round you

如果你头晕,就会觉得整个房间都旋转起来。

He had a dreadful attack of vertigo.

他忽然头晕得厉害。

3.copepods

n.桡足类

例句

Copepods with suctorial mouthparts; parasitic on fishes.

有吸口器的桡足动物;寄生于鱼上。

Small, mosquitoeating fish and copepods ( tiny crustaceans) have also been used with some success.

也曾使用过吃蚊子的小鱼和桡足虫(极小的甲壳虫类),具有一定效果。

4.productivity

n.生产率,生产力;[经济学] 生产率;[生态学]生产率

例句

The thirdquarter results reflect continued improvements in productivity

第三季度的结果表明生产率持续上升。

His method of obtaining a high level of productivity is demanding.

他那种提高生产率的方法实施起来非常困难。

5.survive

vi.幸存,活下来

vt.幸存;比…活得长,经历…之后还存在

vt.& vi.幸免于难;挺过;艰难度过

例句

Those organisms that are most suited to the environment will be those that will survive

最适宜该环境的微生物将会存活下来。

On my first day here I thought, 'Ooh, how will I survive?'

我第一天到这儿时就想,“天哪,我怎么能挺过去呢?”

When the market economy is introduced, many factories will not survive

引入市场经济后,许多工厂将面临倒闭。

6.threat

n.威胁;恐吓;凶兆

例句

Some couples see single women as a threat to their relationships

有些夫妇把单身女人看成是对他们婚姻的威胁。

He may be forced to carry out his threat to resign

他也许会被迫把自己的辞职威胁付诸行动。

7.tiny

adj.极小的,微小的

n.小孩子;[医]癣

例句

The living room is tiny

起居室非常小。

Though she was tiny, she had a very loud voice

她虽然个头小,嗓音却非常洪亮。

8.spirit

n.精神,心灵;情绪;勇气;精髓

v.神秘地带走

例句

The human spirit is virtually indestructible

人的精神实际上是不可摧毁的。

His spirit has left him and all that remains is the shell of his body.

他已灵魂出窍,剩下的只是他的躯壳。

9.wryly

adv.(面部表情)做鬼脸地,苦笑地,嘲讽地

例句

Friend smiled wryly when she saw my embarrassment.

我的朋友看到我受窘时讥嘲地笑了。

I see, 'he commented wryly.

‘我知道。’他挖苦说。

10.sinister

adj.险恶的;危险的;不吉祥的;凶兆的

例句

He was a sinister and crafty speculator.

他是一个险诈的投机商。

The more sinister explanation is that he is about to make mischief in the Middle East again

更为险恶的解释是,他准备再次在中东地区制造事端。

11.prehistoric

adj.史前的;陈旧的

例句

The Ainu settlers in Hokkaido are the last remnant of a prehistoric race.

北海道的阿伊努人是史前某个种族的最后残存者。

Mammoths became extinct in prehistoric times.

猛犸在史前时期就已绝迹。

12.consumed

v.消耗( consume的过去式和过去分词 );烧毁;大吃;使充满(强烈的感情)

例句

They are consumed with jealousy at her success.

他们对她的成功充满了嫉妒。

There were glasses of champagne and cigars, but not many of either were consumed

这里有香槟和雪茄,但两样东西都没怎么动。

12.fair

adj.公平的;合理的;晴朗的;美丽的

adv.公平地;直接地;清楚地;正大光明地

n.集市,庙会;商品交易会,展览会;美人,美丽的事物

vt.(卡通制作)顺利接合;(动作)衔接协调;(飞机)装配平整;使(飞机接合部)平滑

vi.转晴

例句

It didn't seem fair to leave out her father

将她父亲排除在外似乎不公平。

My neighbours across the street travel a fair amount

我街对面的邻居游历甚广。

It's a fair guess to say that the damage will be extensive

说损失会很严重想必猜得不错。

13.vicious

adj.邪恶的,恶毒的;有恶意的;凶猛的;有缺点的

例句

He was a cruel and vicious man

他是一个残忍凶狠的男人。

It is a deliberate, nasty and vicious attack on a young man's character.

这是对一个年轻人品格蓄意的、卑鄙的、恶毒的攻击。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,997评论 6 502
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,603评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,359评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,309评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,346评论 6 390
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,258评论 1 300
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,122评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,970评论 0 275
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,403评论 1 313
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,596评论 3 334
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,769评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,464评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,075评论 3 327
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,705评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,848评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,831评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,678评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容