瞬时记忆能力和笔记法,我是先考的人事部三级口译再考的中口(中口口试晚于人三),都是拿《高级口译教程》准备人三,没有做中口的。我们专业开了口译课,老师推荐的是黄敏编的《商务英语口译》,这本书从语音语调训练、瞬时记忆训练、无笔记交传、有笔记交传都有训练方法知道和练习材料音频,这本书是循序渐进的,每个阶段的练习材料也很不错,你可以先用这本书练习。
瞬时记忆训练完好了之后,再练习笔记法,可以参考《英语口译笔记法实战指导》。
还有一种方法,那就是复述,这是每天都得练习的。我说下训练方法。通常早上会先听半小时新闻,首先复述刚才听的新闻,不能做笔记,这很重要,可以锻炼大脑的瞬时记忆能力,然后再听一遍进行翻译(不做笔记),最后再进行精听,我感觉这方法挺有用的。脑记和笔记达到一种动态平衡才能在翻译是不漏信息,职业译员的笔记通常很简单,因为他们的瞬时记忆都训练得很强大了。可以用CRI上的新闻,很短,不到一分钟,而且跟时事政治挂钩,而且一个小新闻一般是一个事件。你可以自己根据自身水平增加音频的长度。
你这样坚持练习中高口口试一定能过的,我从高人那儿学来的经验,人家人事部同传和教育部一级口译证都拿了。
可报名翻译硕士,需要人指导,例如新东方。