鸟类使用烟头建巢只为驱虫?——科学新发现

Some birds use discarded cigarettes to fumigate their nests

导语:为什么鸟会叼回烟头作为建筑爱巢的材料?是因为材料有限,还是有意为之,看科学家如何做实验解密。

有用的写作表达:

keep sth at bay: 远离xx
e.g.they help to keep parasites at bay.
烟头:cigarette butts
干涉、搞乱:meddle with the nests
一旦xx到位: once... were at place,
e.g. Once the new linings were in place, the researchers added parasites to some of them.
吸血的寄生虫:bloodsucking parasites
衍生:吸血的吸血鬼:bloodsucking vampire

句式多样性

e.g. showed that nests which had butts woven into them were less likely to contain bloodsucking parasites than were nests that did not.
分析:had done 结构+比较级

e.g. What she was unable to show was whether the nest-builders were collecting discarded cigarettes deliberately for their parasite-repelling properties, or whether that parasite protection was an accidental consequence of butts being a reasonably abundant building material.
分析:what 从句+whether*2,
同义词替换:nest-builder 替换birds, 因为build nest 与主题相关;

e.g.To discover the truth, Dr A and Dr B set up an experiment involving house finches that were nesting on their campus.
分析:可用句式多样性,to 表目的开头,主谓宾+v-ing+that

生词:

twigs: small branch, 嫩枝
eclectic: selecting what seems best of various styles or ideas 兼收并蓄的
在文中指选择建鸟巢的材料更加多样性,可联系elastic 来记忆;
aluminium foil: 铝箔
make do: manage with what's available
e.g. Most of these have been assumed to be the result of birds simply making do with what the urban world provides them, but a study just published in Avian Biology by Monserrat Suárez-Rodríguez and Constantino Macías Garcia of the National Autonomous University of Mexico has demonstrated that the cigarette butts are being woven into nests not by accident but by design.
注意,but 前是逗号,

finches: 雀科
linings: 衬里,内层,这里指鸟巢垫底部分的材料
wreathed:缠绕
ticks: 这里指一种parasites, 壁虱
fledge:羽翼丰满、长羽毛
felt: n. 毛毡
fumigate: 烟熏,联想词根fume 烟来记忆

原文链接:https://www.economist.com/news/science-and-technology/21729739-they-help-keep-parasites-bay-some-birds-use-discarded-cigarettes-fumigate

SST: A study demonstrated that cigarette butts are being woven into nests not by accident but by design, which has not been proved since 2012,
until scientists conducted an experiment by putting living ticks and dead ticks as a control group to see the results, which proves that cigarette butts are woven by birds to keep parasites at bay. (呼应but by accident)

SWT总结: 同上

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,194评论 6 490
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,058评论 2 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,780评论 0 346
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,388评论 1 283
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,430评论 5 384
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,764评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,907评论 3 406
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,679评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,122评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,459评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,605评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,270评论 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,867评论 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,734评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,961评论 1 265
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,297评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,472评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容