《月亮上的风》第十四章

作者:Eric Linklater  译者:北欧慢时光

    欢迎关注 微信公众号  北欧慢时光

绝对原创翻译,如需转载,请私信联系

愿用自己的微薄努力,把那些因没有中文版本,

而被国内孩子错失的优秀海外儿童文学作品,

翻译介绍给广大国内的小读者们。

第二天,也就是星期三,狄娜和多琳达没有看到银猎鹰回来。但当其他所有动物得知他已经逃离动物园时,大家都变得非常兴奋。与此同时,德鲁瓦男爵和卓林先生对什么才是锁定笼子的正确方法一直争论不休。

卓林先生再次强调,他已经锁笼子锁了十八年了,所以如果他不知道怎么锁,那就没人知道怎么锁笼子。德鲁瓦男爵表示,他希望卓林先生给他一个更好的解释。而卓林先生却说,德鲁瓦男爵应该自己花时间揭开谜团。德鲁瓦男爵觉得卓林先生根本就是无理取闹。卓林先生表示,他自己本就因为最近动物园的怪事,郁闷极了,德鲁瓦男爵还如此咄咄逼人,真是让人无语。德鲁瓦男爵更是生气,觉得自己和卓林先生的感受一样,一个小小的动物园管理员竟如此不知天高地厚。他们一整天都在园子里走来走去,喃喃自语,看上去都很困惑。

下午,当大多数动物出来放风时,德鲁瓦男爵吃惊地看到长颈鹿霍格曼先生躺在蟒蛇笼子前面的地上。像往常一样,蟒蛇仍在沉睡中,但霍格曼先生躺在那儿,伸出脖子,以最奇怪的方式扭曲和转动着他那长脖子。

“你到底在干什么?” 男爵大叫道,“你这是生病了吗?”

霍格曼先生转过头,感到非常尴尬。当然,作为一名侦探,他经常不得不做一些奇怪的事情,但是他很讨厌在工作中被人撞见这种尴尬的场景。如果长颈鹿会害羞的话,那么他现在很可能会脸红。他的全身发烫,不知道该怎么办。突然,他有了一个绝妙的主意。他将身体抬离地面约一米,然后再次缓慢放下,接着再次提起又放下。一会儿上一会儿下,好像他在做一些奇怪的体操来锻炼他的腿和胸部。最后,他突然站起来,飞奔而去。只留下了瞠目结舌的德鲁瓦男爵留在原地。

下午的晚些时候,当动物们都回到笼子里时,霍格曼先生告诉狄娜和多琳达事情的经过,他还不忘吹嘘自己急中生智,在男爵面前隐瞒了自己当时正在做的事情。

“那你当时究竟在做什么?” 狄娜问。

“我试图检查蟒蛇的胸口。”

“为什么要这么做?”

“检查有没有蛋渍啊! 现在,我已经检查了动物园中除蟒蛇和鳄鱼以外的所有动物。 唉,检查各个动物的胸口是否有蛋渍确实很困难,尤其是他们根本不配合,完全不想自证清白的情况下。

“那你发现有蛋渍了吗?” 多琳达问。

“完全没发现。” 霍格曼先生叹了口气,“没有任何污渍,毫无痕迹。 整件事还是像以往一样神秘。”

“我不确定,” 那天晚上当她们躺下正准备休息时,狄娜对多琳达说,“猎鹰明天早上是不是能很早飞来唤醒我们,并说他找到了哈克林女士的魔法瓶子。”

“是的,我也很期待。” 多琳达说,“哦,我希望他能做到!”

但是猎鹰没有来,当第二天下午她们与美洲狮聊天时,得知美洲狮也没有见过他。

“他会回来的。” 美洲狮补充说,“不用担心!晚上我做梦,梦到自己又要出去狩猎了。之后我醒了,我确信我肯定能梦想成真。你们现在只需耐心等待。猎鹰终将回来的。”

已经是星期五了,猎鹰还是没回来。整个早晨,狄娜和多琳达都感到非常沮丧。她们确信猎鹰会信守承诺,不会食言,她们开始担心他是否遭受了不幸。他会不会被其他更大体型,比如雕之类的飞禽击中或袭击过。

“我从来没有听说过绿蔻森林里会有雕出现。” 狄娜说,“但这也不是没有可能。”

“苏格兰有雕。” 多琳达说, “其中的任何一只都可能在度假时飞来绿蔻森林。”

“猎鹰也可能找不到回这里的路了。” 狄娜说。

“也许他没有找到任何可以吃的东西,因为饥饿而晕倒了。” 多琳达说。

她们越想着可能发生在猎鹰身上的所有事故,就越陷于绝望。霍格曼先生也没有采取任何措施使她们振作起来。因为霍格曼先生本人也非常沮丧。他没有发现任何证据表明格雷斯勒偷走了丢失的鸵鸟蛋,当然也没有发现任何证据表明他无罪。尽管他进行了所有侦查工作,但实际上并没有发现针对任何人的丝毫证据。现在他在笼子里来回穿梭,不断地重复着:

“思路被卡住了。卡得死死的。我真的不知道该怎么继续了。我已经完全陷入了困境。彻彻底底!”

下午,袋鼠女孩们和霍格曼先生一起去祝贺刚下了新蛋的莉莉夫人。理所应当地,莉莉夫人感到非常自豪,就像坐在宝座上的皇后一样坐在巢穴里,动物园里的其他动物则像护卫和臣子一样围着她站着,说着客套话。

“你真的是太伟大了!” 莉莉夫人的好朋友食火鸟大叫着。

“恭喜你,亲爱的莉莉夫人。” 羊驼玛丽·路易丝感叹道。

“多么让人愉悦的蛋啊!” 马来蜂蜜熊喊着。

“让我也看一看。” 年轻的单峰驼请求道。

“这是我见过的最漂亮的鸵鸟蛋!” 巨嘴鸟说。

“它看起来真的很美味。” 僧面猴说。

一下子,所有动物被僧面猴的这句话吓到了。动物们都大叫:“你怎么能说出这么恐怖的话!” 莉莉夫人因情绪激动,脸色苍白。

“我觉得她快要晕倒了。” 驯鹿说。

“可我并没有恶意!” 僧面猴哭喊道。当然,她也立即成为了霍格曼先生最大嫌疑人之一。

“这是个非常轻率,非常不恰当的表述。” 羊驼玛丽·路易丝评价道,与此同时,食火鸟大喊:

“让开!让开!给她点新鲜空气!”

食火鸟扇着翅膀飞向莉莉夫人,后者不一会儿就恢复了过来。所有的动物又再一次向她表示祝贺。就像之前一样,莉莉夫人就像皇后坐在宝座上一样,开始向他们讲话。

“我非常感谢你们。” 她说,“非常感谢你们的善意和所有祝福。我很珍惜我的小鸵鸟蛋,我为我的小鸵鸟一旦孵化出来,他的周围就有这么多这么好的邻居朋友,而感到万分高兴。”

“万岁!” 动物们齐声叫道。

“我不需要向你们大家重复,我生命中曾经让人如此失望的时刻。” 莉莉夫人继续说,“但我想我应该告诉你们,我实际上已经决定永远不会再产卵了。幸运的是,整个情况发生了变化。格雷斯勒被捕入狱了。如果他就是偷蛋贼,那意味着我的鸵鸟蛋将不再有任何危险。我可以不必担心,安心地孵化它。几天前,我完全确信格雷斯勒就是小偷。但是我刚刚听到的话,让我不再那么确定了。”

莉莉太太停顿了一下,神情严肃地看着僧面猴,僧面猴再次重申,她说那话并没有什么恶意。但事实证明,其他动物对她的解释并不认同,很不友好地看着她,她突然害怕起来逃走了。霍格曼先生假装自己需要散一小会步,立即开始跟踪她。莉莉夫人继续着她的讲话。

“看来,” 她说,“我可怜的小鸵鸟蛋仍然处于危险之中。它需要日夜守护,我打算独自一人保护他。在他被孵化出来之前,我不会离开我的巢。”

莉莉夫人再次停顿了一下,然后继续说道:

“我不想说关于博巴迪尔先生的坏话。他毕竟是我的丈夫,我爱他。但是他也没有我希望的那样体贴温柔。他不是一个好父亲。他只想着让自己快活。他心眼儿不坏——至少我希望如此——但他很懒惰而且意志薄弱。他禁不起诱惑。就比如今天下午,他本来应该站在我身边,接受大家的祝福,但他没有,就剩我一个人在这里。我猜想他现在正在河边和黑天鹅聊天。这样的人就是我的丈夫!诚然,我不想否认他有一颗善良的心,但是即使每个人都以他优美的身材和迷人的举止而钦佩他,他也不值得信赖!我永远不会让他孵化鸵鸟蛋,哪怕就半个小时,我也打算自己孵化!“

听完这段话后,大多数动物对博巴迪尔先生的表现都非常生气。其中一些动物再次开始怀疑会不会就是他自己偷走了其他的鸵鸟蛋。还有一些动物认为僧面猴逃跑时看起来很内疚。许多动物已经确信格雷斯勒是无辜的,他被不公正地投进了监狱。但动物们都对莉莉夫人充满了同情,大家都希望这次她可以保护她的鸵鸟蛋免受所有危险。

《月亮上的风》曾获得过英国图书馆协会颁发的年度卡内基奖章。这本书也被表彰为英国学科界当年最佳儿童读物之一。该书适合6-9岁的低年级孩子阅读,目前没有中文版,简书和微信公众号“北欧慢时光”是阅读该书中文版的唯一渠道。全书共39章,欢迎关注该书连载。

《月亮上的风》第十三章 - 简书

《月亮上的风》第十二章 - 简书

《月亮上的风》第十一章 - 简书

《月亮上的风》第十章 - 简书

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,110评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,443评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,474评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,881评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,902评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,698评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,418评论 3 419
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,332评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,796评论 1 316
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,968评论 3 337
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,110评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,792评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,455评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,003评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,130评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,348评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,047评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容