1.新作
我猜花瓶里长出的春天
你看不到
我猜敌人的血肉
刚好长满了你对我的思念
我不记得第二次在谁面前整理过妆容了
在你离开的那一瞬间
世界对于我意味着嘲笑 甚至背叛我
君王赋予你刀枪 同时也剥夺了我的爱情
写好的书信层层的叠在柜子里
我没打算寄出这一箱哀愁
花瓶是你离开时给我的
我仔细插了花 浇了水
然后看这种浪漫的孤单从花瓶里长出
连同那不可到达的爱意
悄无声息的融化在了泥土里
于是这种土里的哀愁惊动了天
他畏畏缩缩不再给我柔润的雨
掀起了他狂躁的太阳脸盆
想要驱赶我的哀愁?
不 他是想数落我
数落我的爱情
数落这花瓶里的春天
我把这花比喻成忘忧草
我把我比作这花草的泥土和雨水
比作一切想念你的徒劳无功
比作一切爱你的所有冲动
2.原典
伯兮
原文:
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。
3.体悟
丈夫在外面替君王打仗,经久未还。原先君王的承诺成为了满纸荒唐,辛酸潦倒就成了这位女子的孤苦。男子拿着刀枪,不停歇的用思念捅死敌方的士兵。因为,要是没有这种难熬的思念,转化成勇猛的武力,战争还是遥遥无期,回家也就遥遥无期,连同那身体鲜活的归还也可能遥遥无期。每一个离家的男子都在同这种思念和责任感作奋斗,每一个留家的女子都在同花瓶与哀怨作抉择。
双方都义无反顾的思念,动用一切冲动想要近在咫尺的爱情。