105 The One With the EastGerman Laundry Detergent
第1季第5集 洗衣房的故事
【剧情提要】
本集六个人俩俩组团行动
Chandler和Phoebe这对逗逼“组团分手”
Joey想要追回前女友,连哄带骗让Monica帮忙拆散了一对情侣
Ross和Rachel在洗衣房里“第一次约会”
【精彩对白】
Monica: Chandler, nobody likes breaking up with someone. You just gotta do it.
Chandler: No, I know, but it's just so hard, you know? I mean, you're sitting there with her, she has no idea what's happening, and then you finally get up the courage to do it, and there's the horrible awkward moment when you've handed her the note.
Monica: Chandler,没人喜欢分手,你去做就是了。
Chandler: 我知道,这太难了。我是说,你跟她坐在一起,她根本不知道将要发生什么,然后当你终于鼓足勇气告诉她的时候,那场面真的很尴尬。
awkward ['ɔkwɚd] adj. 尴尬的;笨拙的;棘手的;不合适的
例:This put them in a very awkward position. 这使他们处境很尴尬。
Joey: You look good.
Angela: That's because I'm wearing a dress that accents my boobs.
Joey: You don't say.
Joey:你看起来很美。
Angela:那是因为我穿了一件突出线条的连衣裙。
Joey: 看得出来。
accent ['æksɛnt] n. 口音;重音;强调;特点;重音符号 vt. 强调;重读;带…口音讲话
例:He speaks with a slight southern accent. 他说话夹杂着南方口音。
Chandler: Well, I'm gonna get another espresso.Can I get you another latte?
Janice: No, no, I'm still working on mine.
Chandler: 我去再点一杯意大利浓咖啡。你要不要再来一杯拿铁?
Janice: 不,不用了,我这杯还没喝完呢。
几种主要咖啡的英语表达:
意大利浓咖啡 :Espresso
意大利泡沫咖啡 :Cappuccino
拿铁咖啡 :Cafe Latte (Coffee Latte)
美式咖啡:Cafe Americano
法式滴滤咖啡 :French Coffee
低因咖啡 :Decaffeinated Coffee(Decaf)
曼巴咖啡:Special Coffee (Mandeling and Brazilian Coffee)
速溶咖啡:Instant Coffee
现磨咖啡 :Fresh Ground Coffee
冰咖啡 :Iced Coffee
Ross: Rach, have you never done this before?
Rachel: Well, not myself, but I know other people that have. Ok, you caught me. I'm a laundry virgin.
Ross: Rach, 你是不是从来都没来过洗衣房啊?
Rachel: 昂,我自己是没来过,不过我认识其他来过的人。好吧,被你识破了。我是个洗衣小白。
Virgin ['vɝdʒɪn] adj. 处女的;纯洁的;未经利用的,处于原始状态的 n. 处女
例:Within 40 years there will be no virgin forest left. 过不了40年原始森林将所剩无几。
Rachel: Hey, hey, hey, hey, quit making up rules!
Woman: Let go!
Rachel:嗨,嗨,嗨,嗨,别再瞎编规则了!
Woman: 把手放开!
make up 组成;补足;化妆;编造
例: Her beauty can't make up for her stupidity. 她的美丽不能弥补她的愚蠢。
They'll do all they can to make up the economic losses. 他们要尽一切力量弥补这些经济损失。
I am not good at singing. I'm here just to make up the number. 我不会唱歌, 我在这儿只是滥竽充数。
Ross: You were incredible! Brand new woman, ladies and gentlemen.
Rachel: I could not have done this without you.
Ross: 你真不可思议!女士们,先生们,(这是)一位崭新的女人。
Rachel: 如果没有你,我做不到这些。
Monica: We ripped that couple apart, and kept the pieces for ourselves.
Ross: What a beautiful story. Hey, I'm fine by the way.
Monica: 我们拆散了一对情侣,然后各取所需。
Ross: 多么美好的故事。嗨,顺便提一句,我没啥事了。
rip [rɪp] vt. 撕;锯 vi. 裂开,被撕裂 n. 裂口,裂缝
例:Looking at the rip in her new dress, she flew into a rage. 看着新连衣裙上的裂口,她勃然大怒。
We shop for a month, rip apart the packaging one morning, and then forget about it the next day. 我们用整整一个月的时间购物,某一天早上撕开包装,很快第二天就忘得一干二净。
【实用例句】
Would you let it go? It's not that big a deal.
你们能不能别提了?那没什么大不了的。
How you get any work done is beyond me.
你们怎么能专心完成工作,我真的理解不了。
There you go.
这才对嘛。
It's just like pulling off a Band-aid. Just do it really fast, and then the wound is exposed.
那就跟撕掉创可贴一样。下手一定要快,让伤口(迅速)暴露出来。
Apparently they're attracted to the dryer sheets, and they're going in fine, but they're coming out all....fluffy.
显然它们被干燥纸吸引,钻进去的时候还好,出来的时候就……毛茸茸的了。
That oughta do it.
(=That should do it)那应该就够了。