《老人与海》双语精读03—— 老人面貌

《老人与海》

The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks. The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert. 

Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated. 

(译文在文末)

The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck.

分:

The old man was thin and gaunt 

老人又瘦又憔悴

thin  [θɪn] 瘦的

gaunt[ɡɔːnt] 憔悴的

with deep wrinkles 有深深的皱纹

wrinkle 皱纹

 in the back of his neck. 在脖子后方

合:

老人又瘦又憔悴,脖子后方有深深的皱纹

整理

老人消瘦而憔悴,脖颈上有些很深的皱纹。

The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. 

分:

The blotches ran well down 褐斑向下蔓延

the sides of his face 他脸的两边

his hands had the deep-creased scars 

他的手上有深深皱痕样的伤疤

from handling heavy fish 由于用手吊大鱼

on the cords 在钓线上的

Cord 钓线

合:

褐斑从他脸的两侧向下蔓延,他的手由于用钓线拉大鱼,产生很深的伤疤。

整理:

褐斑从他脸的两侧一直蔓延下去,他的双手常用绳索拉大鱼,留下了刻得很深的伤疤。

But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert. 

分:

But none of these scars were fresh 可是,这些伤疤中,没有一条是新的。

They were as old as erosions 它们就像侵蚀的一样

erosions  [ɪˈrəʊʒn] 侵蚀

in a fishless desert 在无鱼的荒漠

fishless 没有鱼的(fish + -less 没有 )

合:

 可是这些伤疤里,一条新疤也没有。就像无鱼的沙漠中被侵蚀的(沙堡)

整理:

但是这些伤疤中没有一块是新的。它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。

Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated. 

分:

Everything about him was old 关于他的一切都是老旧的

except his eyes 除了他的眼睛

except [ɪkˈsept] 除了

and they were the same color as the sea 它们有着海一样的颜色

and were cheerful 是愉快的

cheerful [ˈtʃɪəfl] = cheer(欢呼,动词) + -ful(形容词后缀) 愉快的

and undefeated 不可战胜的

undefeated [ˌʌndɪˈfiːtɪd] = un-(不) + defeat (打败)+ -able (能) = 不能打败的;战无不胜

合:

关于他的一切都显得老旧,除了那双海一般蓝色的眼睛,它们愉悦,不可战胜。

整理:

他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,显得喜洋洋而不服输。

                                                                         整段参考

The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks. The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert. 

Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated. 

老人消瘦而憔悴,脖颈上有些很深的皱纹。褐斑从他脸的两侧一直蔓延下去,他的双手常用绳索拉大鱼,留下了刻得很深的伤疤。但是这些伤疤中没有一块是新的。它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。

他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们象海水一般蓝,是愉快而不肯认输的。



快马加鞭未下鞍,

惊回首,

离天三尺三。

祝,有所得,21年秋,月夜,Simon

原文链接

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容