联想记忆法看下图,用汉语编造一个故事或情景或场景,把日语词语的发音和意义糅合在编造的内容里,把不熟悉的音和义用熟悉的汉语联系起来。我们记忆的困难点在于,本来我们大脑里没有对音和意义的连接,发出那个音后不能马上和意义对应起来,所以我们编造的内容让这音和意义建立了联系。再者,音和意义对我们来说都是陌生的,所以我们用熟悉的汉语谐音去编造,试图让不熟悉和我们的熟悉建立联系。这就是我理解的联想记忆法。
我通常用这个方法记忆日语单词,因为日语学习还在初级阶段,好多单词真的都记不下来,目前还没有达到那种对日语非常有感觉,像自己学习英语单词就会对单词很有好感,多见几遍也就记住了,而日语就不行,读完一个日语单词毫无感觉,哪怕多读多见也不行,所以有时候不得不强制作用联想记忆法去记忆。