所谓“授受不亲”,你真的懂吗?

记得某位教授说过古时“授受不亲、买卖不分”,“授”和“受”、“买”和“卖”是相互动词,即没有一方也就不会有另一方。“受”本来含有“授”的意思,字形是上下两只交换的手,所谓“授受不亲”便指“授”和“受”是分不开的,是一个过程的两个方面。后来随着文字的发展,出现了“授”,成了三只手,不合逻辑,却约定俗成。正如余光中所言:“语言天生是不讲理的东西,学者必须低首下心,惟命是从,而且昼思夜梦,念念有词,若中邪魔,才能出生入死,死里求生。”(见《翻译乃大道》)

看过授、受和买、卖的日语读音,便对“授受不亲、买卖不分”的说法体会加深了。买、卖均音读为“ばい”,汉语却音同调不同。其次,“买”读为“ばい”竟然和英语的“buy”同音了,也是巧合。从字形来看,汉日各有千秋:汉语的买和卖不仅读音相关,字形也有直观的联系。而日语两字读音相同,保留了“买卖不分”的汉语本源,而且读音比汉语的古老,因为ばい和mai 中的“b”和“m”虽说都是双唇音,但“b”要早于“m”。而且“買”从字形上也能看出交易的性质,“貝”是古代的货币。

至于授和受,二字的日汉读音都一样,日语都读作“じゅ”,可见日语在保留汉字古音方面的一致性确实高于汉语,因为既然“授受不亲、买卖不分”,那么“买”和“卖”的汉语读音也理应相同,不过既然由于某些因素(五胡、满蒙、避讳等等)它不同了,我们也不必削足适履,以今适古。只是语音和语义关系极为密切,所以比较遗憾。(针对中国语文的特点,索绪尔和布龙菲尔德的那套显然不比戴东原和章太炎的研究权威。)

说到“授受”,就顺便提一下“授業”一词。我怀疑它源自《师说》的这句:“师者,传道授业解惑也。”日本語WordNet(類語)对“授業”的解释便是“技能か知識を分け与える”,和韩愈所说的“授業”是一回事。《辞林》对“授業”的定义为“学校などで,学問を教えること。”而对“受業”则为“師から教えを受けること”。

我们说“教学相长”,“教”和“学”也是同一活动的两个方面,是一种对立统一的关系。

陈鹤岁认为“教”和“学”是同源的,他是这么说的:

“学”在《说文》中作“敩”(xiào),是“學”或“斅"”的简化,会意字。甲骨文描摹的是双手摆弄筹策来演算的样子。金文在甲文的基础上加添了一个“子”和“攴”,子表示孩童在学习算数,攴(手持棍形)有督导之意。篆文形体与金文大同。《说文》:“敩,觉悟也。从教从冖。冖,尚蒙也。臼声。篆文敩省。”本义为对孩童进行启蒙教育,使其觉悟,简言之即学习。学又有教导之意,《国语・晋语》:“顺得以学子,择言以教子,择师保以相子。”韦昭注:“学,教也。”可见,学与“教”同源。(《汉字中的中国建筑》.陈鶴岁著.天津:天津大学出版社,2014.12:p118)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 210,914评论 6 490
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 89,935评论 2 383
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,531评论 0 345
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,309评论 1 282
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,381评论 5 384
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,730评论 1 289
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,882评论 3 404
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,643评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,095评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,448评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,566评论 1 339
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,253评论 4 328
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,829评论 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,715评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,945评论 1 264
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,248评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,440评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,244评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,922评论 1 2
  • 2003年普通高等学校招生全国统一考试 第二部分:日语知识运用――从每小题给出的四个选项中,选出一个最佳选项。 (...
    織夜阅读 836评论 0 0
  • 乾燥した椰子の葉で組まれた大きな羽根が、風通しのいい室内の天井でくるくると回っていた。 独立したヴィラであるゲスト...
    波沙诺瓦阅读 863评论 0 3
  • 刚看到这个话题时我脑子里闪过的是推迟享乐,因为推迟享乐可以有更多的时间去做有意义有价值的事情,推迟享乐意味...
    广州灿灿妈妈阅读 506评论 0 0