#史书典籍阅读·《楚辞》节选#
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
[注释]
①相道:观察道路。延伫(zhù):长久站立。
②步余马:骑马慢走。兰皋:长兰草的涯岸。椒丘:尖削的高丘。
③初服:步入仕途初期的衣服。
④芰(jì)荷:指菱叶与荷叶。
⑤岌岌(jí):形容高高的样子。陆离:长的样子。
⑥游目:放眼望去。
⑦菲菲,形容花草茂盛、美丽的样子。
⑧惩:制止。
[译文]
悔恨当初探察道路没有看清楚啊,现在我准备停下来往回返。
掉转车身回归原路啊,赶在迷途上还没走出太远。
马在长着兰草的岸边漫步啊,疾驰到长着椒树的山上暂且休息。
既然入仕不成反获罪啊,那就退隐回头重整旧衣。
用荷叶裁制上衣啊,用荷花缝制裙裳。
没有人理解我就算了吧,只要我的内心真正美好芳香。
把我的高冠加得更高啊,把我的佩带加得更长。
芬芳和光泽混合在一起啊,只有高洁的美质还没有亏损。
忽然回过头来游观四方啊,我打算去周游天下遥远的地方。
佩戴着缤纷复杂的佩饰啊,芬芳馥郁香气散发得更加浓郁。
人生都各有所好啊,我只喜欢修身养性并习以为常。
即使身体肢解也不会改变啊,我的志向岂能因受挫而中止。