翻译思路拆解:人设形象和经济实力之间的差距,拿什么去弥补?

上一篇推送中,我们分析了有关拼多多名媛的翻译思路,戳此复习一下:

翻译思路拆解:拼单名媛不该让我们感到突兀

翻译思路拆解:“拼单名媛”,就在我们的朋友圈

今天的文章最后分析两句话的翻译思路,然后这个拼多多名媛系列就完结啦。

先看原文:

不过,“名媛”们所要直面的关键问题还是,经济实力和外部形象的巨大落差,应该拿什么去弥补?虚假、浮夸的“人设”,终有崩塌的一天。

第一句

不过,“名媛”们所要直面的关键问题还是,经济实力和外部形象的巨大落差,应该拿什么去弥补?

关键问题,除了the key issue之外,还可以是不可避免的问题,比如an inevitable question,也可以用名词性从句what lies ahead……

外部形象,需要结合语境来翻译,是他们打造出的印象the impression they create,还可以用我们在第一弹拆解中说的人设一词the false public persona。

经济实力,是怎样的经济实力呢?最好也要明确一下,是与外部形象不相称的虚假的贫穷的经济实力:their disproportionate empty pockets。

弥补差距,经常用bridge the gap这样的动宾搭配,特别是领导人讲话的时候,比如:

或者可以用

contradiction,不一致嘛。动词搭配resolve/solve。

组句思路方面,用问题作主语是最方便的,比如:

Yet an inevitable question for these socialite wannabes / what lies ahead these socialite wannabes is how to bridge the enormous gap /solve the contradiction between the impressions they create and their disproportionate empty pockets. 

第二句

虚假、浮夸的“人设”,终有崩塌的一天。

这句话和上一句是紧密联系的,毕竟……所以翻译的时候可以提醒自己,先写个after all。

虚假、浮夸的人设,这个词里有几个元素是比较重复的。但我们还是先逐个来看下,先选词,然后在选到的词中去权衡,哪些词有重合可以合并。

虚假,

fake。浮夸,就是夸大了的,exaggerated,还有一个词这里刚刚好用:

aggrandize:to make them seem richer,more powerful,and important than they really are,就是夸大某人的财富、权势。

不过这个词的宾语一般是人,比如themselves。

虚假和人设可以合并到一起,都是假的,fancy masks。

我们在第一篇拆解中翻译思路拆解:“拼单名媛”,就在我们的朋友圈说到的persona一词其实包含了虚假的含义,还记得吗?the aspect of their character or nature that they present to other people,perhaps in contrast to their real character or nature 同本人真实品性不一致的表面形象。

所以,我们可以直接用

persona,虚假就不去翻译了:fancy masks/persona。

译文出来了:

After all, those fancy masks will be lifted. / the false public persona will collapse one day.

名媛系列完。

虽然平日里小姐姐们工作缠身,更新慢,但每一次,我们都诚意满满。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,884评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,347评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,435评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,509评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,611评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,837评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,987评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,730评论 0 267
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,194评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,525评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,664评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,334评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,944评论 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,764评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,997评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,389评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,554评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容