超过 11,700 人死亡 - 寒冷让幸存者的希望破灭
Der internationale Hilfseinsatz läuft, weiter werden viele Tote geborgen.国际救援行动正在进行中,许多尸体仍在找回中。
Zwei Tage nach den verheerenden Erdbeben im türkisch-syrischen Grenzgebiet hat sich die Zahl der bislang bestätigten Toten auf über 11.700 erhöht. 在土耳其 - 叙利亚边境地区发生毁灭性地震两天后,确认死亡人数已上升至11,700多人。
Allein in der Türkei seien 9.057 Menschen gestorben, sagte Präsident Recep Tayyip Erdoğan. Aus Syrien wurden zuletzt 2.662 Tote gemeldet.仅在土耳其,就有9,057人死亡,总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安说。叙利亚最新报告有2,662人死亡。
Erdoğan machte sich am Mittwoch in den Provinzen Hatay und Kahramanmaraş persönlich ein Bild von der Lage. Dabei räumte er auch Schwierigkeiten bei den ersten Hilfsmaßnahmen ein. "Am ersten Tag gab es natürlich einige Probleme, aber am zweiten Tag und heute konnte die Situation bewältigt werden", sagte der Präsident. 他也承认急救措施有困难。 “第一天当然有一些问题,但在第二天和今天,情况得到了控制,总统说。
Betroffenen Familien sagte er jeweils 10.000 Türkische Lira (rund 500 Euro) Soforthilfe zu.
他向受影响的家庭承诺提供10,000土耳其里拉(约合500欧元)的紧急援助。
Der Vorsitzende der größten türkischen Oppositionspartei CHP, Kemal Kılıçdaroğlu, warf Erdoğan vor, es während seiner 20-jährigen Regierungszeit versäumt zu haben, das Land auf ein solches Beben vorzubereiten.
土耳其最大的反对档 CHP 的领岛人 Kemal Kılıçdaroğlu 指责埃尔多安在其 20 年的筒治期间未能让该国为此类地震做好准备。
Indessen ist die internationale Hilfe in vollem Gange – allein in der Türkei sind bislang rund 1.500 Retterinnen und Retter und 100 Spürhunde aus 20 EU-Staaten sowie aus Albanien, Montenegro und Serbien eingetroffen. 与此同时,国际援助如火如荼——迄今为止,仅来自20个欧盟国家以及阿尔巴尼亚、黑山和塞尔维亚的约1500名救援人员和100只嗅探犬已抵达土耳其。
Die EU-Kommission sagte 3,5 Millionen Euro Soforthilfe für Syrien und drei Millionen Euro für die Türkei zu. EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen und der schwedische Regierungschef Ulf Kristersson kündigten für März eine internationale Geberkonferenz an.欧盟委员会承诺向叙利亚提供350万欧元的紧急援助,向土耳其提供300万欧元的紧急援助。欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩和瑞典首相乌尔夫·克里斯特森宣布将于3月举行国际捐助者会议。
Aus Deutschland machte sich das Technische Hilfswerk (THW) Baden-Württemberg mit sieben Lastwagen auf den Weg, bepackt mit knapp 2.000 Feldbetten, Schlafsäcken, Decken, Zelten, Heizgeräten und Isomatten. 巴登-符腾堡技术救济机构 (THW) 带着七辆卡车从德国出发,车上装满了近 2,000 张行军床、睡袋、毯子、帐篷、加热器和睡垫。Die Bundeswehr will am Donnerstag mit drei Transportflugzeugen insgesamt rund 50 Tonnen Hilfsgüter ins Katastrophengebiet fliegen.德国联邦国防军希望周四用三架运输机向灾区空运总计约50吨的救援物资。
Dennoch schwindet die Hoffnung, noch viele Überlebende zu finden – vor allem wegen der niedrigen Temperaturen.
然而,找到许多幸存者的希望正在消退 - 主要是因为低温。
"Wir haben einen schwierigen Faktor, und zwar ist das die Kälte“我们有一个困难的因素,那就是寒冷”", sagt Henri Paletta, Vizepräsident des Bundesverbands Rettungshunde.
Aktuell liege die Temperatur in der Region bei minus vier bis minus fünf Grad. Es bleibe nur wenig Zeit.该地区目前的温度在零下四到零下五度之间。剩下的时间不多了。
Allerdings seien bei vergangenen Katastrophen auch noch nach vier oder fünf Tagen Menschen gerettet worden, sagte Paletta. 然而,在过去的灾难中,即使在四五天后,人们也获救,帕莱塔说。
Im südtürkischen Hatay wurde ein vier Monate altes Mädchen aus einem eingestürzten Haus gerettet, das 58 Stunden unter Trümmern gelegen hatte. 在土耳其南部的哈塔伊,一名四个月大的女孩从一座倒塌的房屋中获救,该房屋已在瓦砾下躺了58小时。In Kahramanmaraş gelang rund 56 Stunden nach dem Beben die Bergung eines einjährigen Kindes und seiner schwangeren Mutter.在卡赫拉曼马拉什,一名一岁的孩子和他怀孕的母亲在地震发生约56小时后获救。
Syrien bittet EU um Katastrophenhilfe叙利亚要求欧盟提供救灾
Besonders schwierig ist die Lage in Syrien. 叙利亚局势尤其困难
Die Straßen zum einzigen offenen Grenzübergang Bab al-Hawa seien beschädigt, das verzögere die Lieferung humanitärer Hilfe, hieß es von den Vereinten Nationen. 联合国表示,通往唯一开放的过境点Bab al-Hawa的道路遭到破坏,延误了人道主义援助的运送。
Nach Angaben der syrischen Regierung mussten rund 300.000 Menschen ihre Häuser verlassen. 据叙利亚政府称,约有30万人不得不离开家园。
Das Land habe 180 Notunterkünfte eröffnet, berichtete die staatliche Nachrichtenagentur Sana.据国家通讯社萨那报道,该国已经开设了 180 个紧急避难所。
Die staatlichen Angaben beziehen sich in der Regel nur auf die Opfer in den von der Regierung kontrollierten Gebieten. Wie viele Menschen in den von Rebellen gehaltenen Regionen Syriens ihre Häuser verlassen mussten, ist noch unklar. 目前尚不清楚叙利亚叛军控制地区有多少人不得不撤离家园。
Die Vereinten Nationen riefen die Regierung in Damaskus daher auf, Helfern Zugang zu den von Rebellen kontrollierten Erdbebengebieten im Nordwesten des Landes zu ermöglichen. 因此,联合国呼吁大马士革政府允许救援人员进入该国西北部叛军控制的地震区
Syriens Regierung beantragte derweil Katastrophenhilfe bei der EU und ersuchte unter anderem um Medikamente, Lebensmittel und medizinische Geräte.与此同时,叙利亚政府向欧盟申请救灾援助,要求提供药品、食品和医疗设备等。
Schweigeminute im Bundestag联邦议院默哀一分钟
In Berlin gedachte der Bundestag mit einer Schweigeminute der Opfer der Katastrophe.在柏林,联邦议院默哀一分钟,纪念灾难遇难者。
"Das Erdbeben betrifft viele Menschen, die ohnehin in großer Not leben. Gerade in Syrien地震影响了许多已经非常需要帮助的人。特别是在叙利亚", sagte Parlamentspräsidentin Bärbel Bas. Bundeskanzler Olaf Scholz (beide SPD) sagte: "Wir liefern Hilfsgüter und stehen in engem Kontakt mit den Vereinten Nationen, um humanitäre Hilfe auch in das syrische Erdbebengebiet zu bringen, denn auch dort ist die Not riesengroß."我们正在运送救援物资,并与联合国保持密切联系,将人道主义援助运送到叙利亚地震地区,因为那里的需求也是巨大的
Der türkische Botschafter in Berlin, Ahmet Başar Şen, bat Deutschland auch für sein Land um weitere Hilfen. "Das ist eine Jahrhundertkatastrophe, vielleicht eine Jahrtausendkatastrophe这是本世纪的灾难,也许是千年的灾难", sagte er im ZDF.
Dem türkischen Katastrophendienst zufolge hatte das Hauptbeben am frühen Montagmorgen Ortszeit mit Epizentrum in Kahramanmaraş eine Stärke von 7,7. Mittags erschütterte laut der Erdbebenwarte Kandilli in Istanbul ein Beben der Stärke 7,5 dieselbe Region. 根据土耳其灾难服务局的数据,当地时间周一清晨的主要地震震中在Kahramanmaraş,震级为7.7级。 中午,据伊斯坦布尔坎迪利地震站称,7.5级地震震动了同一地区。Insgesamt wurden mehr als 250 Nachbeben registriert.总共记录了250多次余震