你一定要听一听 Disturbed 的这首 《The Sound of Silence》,绝对震撼,绝对Mind-blowing。
听完它,你会觉得 Simon & Garfunkel 的原唱实在太柔美,太阳光,太娘了。
这首歌就应该如此重金,如此暗黑,如此一拳打在你脸上。
油管 https://www.youtube.com/watch?v=u9Dg-g7t2l4&list=PLa8FUoR4GdV2dk_dKnWIakppGlqG-rS4v&index=28
(油管上的播放量是10亿!NND)
Paul Simon 说,这歌从此属于他们了。
Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
No one dared
Disturb the sound of silence
"Fools" said I, "You do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said, "The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls
And whispered in the sounds of silence"
一个孤独的灵魂,游荡在暗夜的窄巷(也许已半醉,空气中也许还有尿骚味)。湿冷的风吹来,仿佛传来万千幽灵的吟唱。Art Garfunkel 说他写这首歌是因为感慨人心隔膜,咫尺千里。Disturbed 显然认为不止于此,至少歌词中还说,“先知的话写在地铁和贫民窟的墙上”。
有点莫名其妙的,令我想起古诗十九首中的这首《去者日以疏》
去者日以疏,来者日以亲。
出郭门直视,但见丘与坟。
古墓犁为田,松柏摧为薪。
白杨多悲风,萧萧愁杀人。
思还故里闾,欲归道无因。
穿行在丘与坟之间,白杨悲风,萧萧杀人,那不也是万千幽灵的吟唱吗?只是这里似乎更绝望,连“视死如归”都是虚妄。毕竟“古墓犁为田,松柏摧为薪。“,只能”欲归道无因”了。
白杨多悲风,萧萧愁杀人。据说后世光李白,就有十多首诗是以“白杨悲风“起意。
人代冥灭,清音独远。这大概可以是 Disturbed 这首 MV 最后几个镜头的注脚。毕竟连上帝都靠不住,音乐可以是彼岸之舟吗?
Whispered in the sounds of silence。