Forest dawn light, through shadow of thetrees, upon thy face,
Twilight light, transition of day and night,cross the mountains and seas,
When thou close thy eyes,
Indulge in the night, all things on earth insilence and peace.
森林中的晨曦,穿越树丛,斑驳着你的面容
暮色苍茫,晨昏交错,穿越山水而至
当你闭上双眼
沉浸于暗夜,万物肃静
How do thou miss the summer time ?
When the flowers blooming on the roadside,
When the sky blue unfolding overhead,
When the coastline stretching in front of thou,
When the breeze full of scent,
When the music slowing down,
When the moon looking at thou,
full of sweet in thy eyes.
想念我们的夏日时光吗?
盛开在路边的花儿
碧蓝的天空延展开来
海岸线出现在你眼前
微风中弥漫着微醺的芬芳
当音乐慢下来
皎洁的月儿凝视着你
满眼的甜蜜
When the floating clouds holding thy hands,
Wind whispering slightly,
“merry-go-round, merry-go-round...”
柔云牵起你的双手
风儿在耳边轻声诉说着
“旋转,旋转…”
The shadow of the moon,
stars on the silver ocean,
twinkling in silence,
I knew it
that is the sign of everything,
Summer is approaching.
月光斑驳
银色的海面星光点点
无神无息的闪烁着
我知道
这就是一切
夏日就在你身边,慢慢的靠近你。
注释:thy (英语古语)你的
thou(英语古语)你
indulge in沉迷
transition转换
merry-go-round旋转木马(诗中翻译成,“旋转”)
小记:这首英文小诗是去年写的初稿,拿出来修改了下,自己又重新做了翻译,觉得很适合在炎炎的夏日带来一丝清凉的甜蜜(图片也是都是原创哒)。记得那一日开车来到湖边,碧绿的湖水倒映着蓝天白云,突然在眼前延展开来,此时,车里放起郭静的“心墙”,心一下子开阔起来,如歌中所唱“好时光都该被宝贝,因为有限”。是呀,日日都是好日,当我们放下心墙,轻装上阵,盛开的花儿,碧蓝的天空,闪耀的星空,悦耳的音乐,都是那么欣喜。当我们不再慌张,不再焦虑,每一步都那么坚定,从容,跨越山河,只为遇到那个在前方等待着的自己。
2017年7月21日 于合肥