"안녕." 어린 왕자가 말했다.
"안녕." 철도의 전철수(전철기를 조정하는 사람)가 말했다.
"여기서 뭘 하고 있어?" 어린 왕자가 물었다.
“你好。”小王子说。
“你好。”铁路扳道工(负责铁轨扳闸的人)也说。
“你在做什么?”小王子问。
"한 꾸러미에 천여명씩 되는 기차 손님들을 꾸러미 별로 가려내고 있어. 그들을 싣고 가는 기차들을 어느 때는 오른쪽으로, 어느 때는 왼쪽으로 보내는 거지." 전철수가 말했다. 그 때 불을 환히 밝힌 급행 열차 한 대가 천둥처럼 소리를 내며 조종실을 뒤흔들었다.
"저 사람들은 몹시 바쁘군. 그들은 뭘 찾고 있지?" 어린 왕자가 물었다. "기관사 자신도 몰라." 전철수가 말했다.
“我要把这些载着几千人的火车分开啊,他们乘坐的火车有时需要右转,有时需要左转。”扳道工告诉他。这时有一辆急速驶来的火车,鸣笛声就像打雷一样,驾驶舱摇摇晃晃。
“那个人好着急啊,他们要找什么吗?”小王子问。“驾驶员自己也不知道。”扳道工说。
그러자 이번에는 반대 방향에서 두번째 불을 밝힌 급행 열차가 소리를 냈다.
"그들이 벌써 되돌아오는 거야?" 어린 왕자가 물었다.
"아까와 같은 사람들이 아니지. 두 기차가 서로 엇갈리는 거야."
"그들은 있던 곳에서 만족하지 않았나 보지?" 어린 왕자가 물었다.
"사람들은 그들이 있는 곳에서는 언제나 만족하지 않는단다." 전철수가 말했다.
接着从另一个方向又一列火车鸣笛驶来。
“这是他们回来了吗?”小王子问。
“不是同一列火车,只是两列火车相互交错。”
“他们对自己所在的地方不太满意吧?”小王子接着问。
“人们永远都对他们所在的地方不满意。”扳道工说。
그러자 세번째의 불을 밝힌 급행 열차가 우렁차게 달려왔다.
"저 사람들은 먼저번 승객들을 쫓아가고 있는거야?" 어린 왕자가 물었다.
"그들은 아무도 쫓아가고 있지 않아. 그들은 저 속에서 잠을 자거나 아니면 하품을 하고 있어.
오직 어린아이들만이 유리창에 코를 납짝 대고 있을 뿐이지." 전철수가 말했다.
第三列火车依然声音嘹亮疾驰而来。
“这些人要去追上上一趟车的人吗?”小王子问。
“他们谁都不追,他们在火车上睡觉或者犯困。只有孩子们把脸都贴到车窗上。”扳道工说。
"어린아이들만이 자신이 무엇을 찾고 있는지를 알고 있어." 어린 왕자가 말했다. "그들은 누더기 같은 인형을 찾는라 시간을 허비하지. 그것은 그들에겐 아주 중요한 게 되거든.그래서 사람들이 그것을 빼앗아 가기라도 하면 어린아이들은 울지......"
"아이들은 행복하군." 전철수가 말했다.
“孩子们知道自己要找什么。”小王子说。“大人们觉得他们找破烂的人偶是在浪费时间,但是其实对他们来说那真的很重要。要是抢走他们的人偶,他们肯定会哭……”
“小孩子真幸福啊。”扳道工说。