这是有幸与你说的:第8个故事
一夜花开,陌不归来
总有一个故事,在说曾经的你
——陌不归
说一个故事
在日本大学校园里,一堂英语课上。
一位老师向学生的提问道:
“I Love You 这句话怎么翻译?”
学生们回答道:
“我喜欢你”
“我想与你在一起”
“我爱你”
“我想与你相爱”
老师摇了摇头,说道:
“在本该有爱情的年纪里,说爱有些太过沉重”
“爱是神圣的责任。所以~”
“I Love You ”不如翻译成“今夜の月は綺麗ですね”
“今晚的月色很美”
I Love You(今晚的月色很美)
me too(风也很温柔)
谈一段生活
“今晚的月色很美”
这是我在听一首很温柔的歌时,脑海中首次浮现的画面。
皎洁的月光,初秋的微风
柳条轻轻地涤荡,拨动着湖面波澜不惊的心跳
湖心亭上,男女相对而坐
湖中
月波轻洒,洒了她一身月光
清风徐来,撩起她的发梢
拨动了他的心跳
紧张,害怕
脸上甚至有些潮红
他不敢看她,转头看着月亮
“今晚的月色很美呢......”
她看了看月亮,又转头看着他
笑着说道:“是啊,风也很温柔”
......
行文至此,便结束了
愿各位说月色很美时
有人能懂你的温柔
——与你相伴,每天都是告白之夜