《每日英语6—一株垂垂老矣的常青藤》

8th, May, 2019 Wednesday Sunny


今日学习内容:
双语阅读
(声明:本文来自可可英语的双语阅读)


一株垂垂老矣的常青藤

When my daughter was in grade school one day she brought home 4 tiny twigs.
我女儿读小学的时候,有天放学回家,她带回了4只细细的小树枝

They were trees given to the students by the school to plant.
这些树枝是学校发给学生们的,让他们带回家种植

None of them looked very hardy
他们看上去都有些弱不禁风

but with a hope for the future
不过我还是心存着一丝希望

I got a spade and planted them in our backyard.
就拿来铁铲,把它们种到了后院里

Over the years an accident with the lawnmower and poor soil brought an end to three of them.
数年时间过去,一起与割草机有关的意外事件,加上贫瘠的土壤,让4棵小树中的3棵都不幸夭折了

All that was left was a single evergreen .
唯一幸存下来的是一株常青藤

It grew crooked and very slowly.
它长得歪歪扭扭,长势也十分迟缓

常青藤

It never got very tall and tilted to one side.
它从未长到很高的高度,还总是歪向一边

In the end it looked more like a fat bush than a tree.
到最后,它看上去更像是一丛肥大的灌木,而非一棵树

I noticed a few years ago too that it was starting to die.
数年前我就注意到,它已经开始衰老

The lower branches were becoming bare.
下层的树枝开始变得光秃秃的

The needles on the branches a little further up had turned brown.
上端的枝条上,那些尖尖的树叶也开始变成棕色

Only the top third of the tree was still green.
只有最顶端第三层的枝叶还青翠着

Last summer I did my best to save it by feeding it a lot of fertilizer but to no avail.
去年夏天,我竭尽全力想要救活它,给它喂了一大堆肥料,结果去无济于事

This morning I went out and looked at it again.
今天早上,我出门的时候又看了它一次

I was deciding on whether it would be better to just cut it down.
我考虑着是不是应该直接把它砍掉为好

It sure would make mowing the lawn easier
这样一来修剪草坪也会比较容易

and I would no longer have to watch it slowly decay .
我也再不用看着它慢慢枯萎,心生悲苦了

As I walked over to take a closer look at it, however,
可是,当我慢慢走近它,仔细一看

I noticed something moving within the needles.
我发现树叶丛中有什么东西在移动

It was a robin patiently building a nest in the topmost branches.
那是一只知更鸟,它正栖在最高的枝条上,不辞劳苦的想把自己的窝搭在那里

I smiled when I looked at it
我看着它微笑了

and decided that maybe this old tree had some life and usefulness left in it yet.
我想,或许这棵老树还有一丝生机尚存,也还有些用处

It may not be healthy or pretty
或许它并不健康,也不够漂亮

but it was still giving a bird a home
但它还能给鸟儿提供一个安身之所

and oxygen to this world.
还能给世界一些氧气

This tree reminded me of something too.
这棵树让我想起了什么

All of our lives have purpose.
每个人活着都有自己的目标

All of our lives have meaning.
我们的生命都有内在的意义

It doesn’t matter if we are young and strong or old and sickly.
无论我们是年轻力壮还是年老病弱,都没有关系

Until our last breath there are things for us to do, love for us to give, and joy for us to share.
直到我们停止呼吸前最后一刻,我们都有事情可以去做,我们都还怀着爱可以给予别人,还能分享自己的快乐

Until our last moment here we can help to make this world a better and more beautiful place.
直到我们生命的最后一刻,我们还可以奉献一份力量,让世界成为更好,更美丽的地方。


单词:
单词 发音 释义
fertilizer ['fə:tilaizə] n. 肥料
decay [di'kei] v. (使)衰退,(使)腐败,腐烂
tilted adj. 倾斜的,翘起的 v. 使倾斜(tilt的过去分
lawn [lɔ:n] n. 草地,草坪
n. 上等细麻布
topmost ['tɔpməust] adj. 最高的;顶端的
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,277评论 6 503
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,689评论 3 393
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,624评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,356评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,402评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,292评论 1 301
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,135评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,992评论 0 275
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,429评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,636评论 3 334
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,785评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,492评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,092评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,723评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,858评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,891评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,713评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容