Aside from(除了) the industrial and transport revolutions, how else did railways affect Britain?
①They affected(影响) the country in virtually(实际上) every way imaginable(可想象的). What I find fascinating(迷人的,惊奇的) is simply the scale of (,,,的规模)it. This was one of the biggest building projects in history, more significant(重要的) than the Great Wall of China, the Roman road system or the pyramids(金字塔). One of the reasons it was so amazing was that unlike those previous projects it was built with private investors’(投资者) money. It was the first democratic (民主的)infrastructure (基础设施)boom(繁荣) and that is crucially(非常) important.
翻译: 这些铁路实际上用能够想象到的所有方式影响着这个国家。然而我感到惊奇的是它的规模仅其规模就让我感到惊讶。这是历史上最大的建筑工程之一,比中国的长城和罗马的道路系统以及埃及的金字塔还要重要。让它这么出人意料的原因是,不同于那些古代建筑,这些铁路是由私人投资者出资建筑的。这是民主基础设施第一次热潮,并且十分重要。
infrastructure (基础设施)
the scale of (,,,的规模)
分析:首段指出了英国铁路的重要性,它是基础设施建设的第一次热潮,并且建设资金是来自私人投资
Not a penny of the funding for the early railways came from the public purse. It all came from private individuals, from the very rich right down to(一直到) people giving a tiny part of their meagre paycheck because they wanted to become investors.
翻译:早期的铁路建筑费用没有一份是取自公有的。全部来自私人,从非常富有的人到仅仅给了工资一小部分但想要成为投资者的人。
From ,,,right down to =from to
分析:继续说明铁路建造的费用来自私人
There was virtually no part of public life that remained unaltered(未改变的). Railways changed the way people lived and worked, what they ate and even what they read. Penguin Books famously originated on (起源于)a railway platform and WHSmith developed through railways. They give birth to the consumer revolution(消费者革命). Thomas Cook was born on the railways. His first expedition(探险) was a temperance excursion(禁酒游览) and he went on to make vast amounts of money taking people to the seaside on trains.
翻译:实际上公众生活没有哪一处保持不变。铁路改变了人们生活和工作的方式,包括人们的饮食和阅读。众所周知企鹅出版社起源于一个铁路平台,WHSmith起家于铁路。这带来了消费者革命。 Thomas Cook诞生于铁路,他的第一次探险是禁酒游览,并且后来又用火车带人们去海边来赚了一大笔钱。
分析:举例说明铁路的重要性,对人们的影响,其中包括企鹅出版社,WHSmith,托马斯这个人。
However, the railways were also the infant terrible of the 19th century because no one really knew where it would end. The railway mania(狂躁) eventually brought about the legendary financial collapse (金融崩溃,经济危机)of 1866. It brought the British banking system to its knees. Not even Napoleon managed that.
翻译:然而,铁路也是十九世纪的“淘气鬼”,因为没有人能够知道它将会停在哪里。因为没有人会至少这场铁路热潮什么时候会停止。这股铁路狂热铁路狂躁症甚至导致了1866年的经济大危机。这使英国的银行系统跌入了谷底。即便是拿破仑也没有做到这样子。
financial collapse (金融崩溃,经济危机)
mania(狂躁)
分析:说明了铁路革命的负面影响,引起英国的经济危机
⑤As someone who has studied the navy(海军) and maritime(海上) history I am also conscious of the way railways inverted(改变,倒置) our understanding of how the world works. Before the 19th century, human beings were largely a littoral (沿海地区)species. We lived along coastlines (海岸线)and rivers. The great cities of the world like London, Paris, Beijing and New York were dependent on(依赖于) waterborne(水载) transport for their trade. The sea was a bridge linking one place to another and it was actually the land that was hostile. The Pennies were virtually impassable(无法通过), but if you were in Newcastle you could sail to London no problem.
翻译:作为一个学习过海军和海洋历史的人,我仍然好奇铁路是如何改变我们对于世界是如何运行的理解。在十九世纪之前,人类大部分都是沿海物种。我们生活在海岸线和河流边。像伦敦、巴黎、北京和纽约这样的大城市依赖于水载交通工具济宁贸易往来。海域是连接一个地方到另一个地方的桥梁,而对陆地并不友好。本尼山脉Pennies实际上不能通过,但是如果你在Newcastle你就能够航行去伦敦。
分析:讲述曾经人们更加依赖于海洋水域的历史事实,陆地的地位不高
Yet within a generation the railways carved(创造;雕刻) links to the landscape that forever changed the way we thought about our place in the world. Suddenly we saw the sea as slow and hostile and the land became the bridge. Entire countries and empires were carved out of (从。。。中产生)this. It’s not an exaggeration to say that modern Russia, the USA and Germany were created by railways. Without them, they wouldn’t have been able to bind these vast, sprawling(扩张) places into one state.
翻译:然而在一代人的时间里,铁路创造出陆地之间的联系,并且永远改变了我们对于自己国家在这个世界上的地位的认识。我们突然将海洋看得不那么重要,并且带有敌意,并且陆地成为桥梁。所有的国家和帝国都产生于陆上。好不夸张地说,俄罗斯,美国和德国就是铁路创造出来的。没有铁路,他们不可能连接这些广大的扩张殖民地,使其成为一个国家。
分析:讲述陆地的地位提升,人们更加关注路上交易往来,这得益于铁路的发展。
In the end the railways actually undermined the legitimacy(合法性) of the British empire. There was a new focus on land communication and so it became illegitimate(非法) for Britain to own these territorial(领土)possessions on the other side of the world, linked by water. America is just as much an empire as the British empire was but because it’s joined and you can travel over it by land there are far fewer questions about its legitimacy. These huge continental-sized nation states were developed –and Britain, in the end, simply could not compete.
翻译:最后,铁路实际上削弱了英国帝国制的合法性。人们更加专注于陆地往来,所以在英国占有由水域连接的另一个世界是非法的。美国实际上也曾是像英国这样的帝国,但是由于它的领土更加汇聚,但是它是联众国家,你可以陆地环游,并且不用担心合法性。这些更大的陆地国家已经走向发达,而英国最后已经不能与之竞争。
分析:最后讲述铁路的发展使得英国的帝国主义合法性削弱,而美国是联众国家,收到的影响很小,发展更好,英国的下降,不能与之相较。
对于全文的分析
这篇外刊主要讲的是,铁路革命对于英国的影响。
首先讲述了英国铁路革命的特点——由私人出资,然后讲述铁路的重要性——影响人们生活的方方面面,包括饮食和出行,再讲述铁路革命对于英国经济产生了负面影响——1866年的经济危机,然后是人们对于陆地,海域的态度转变,由于铁路的发展使得国家之间的往来更加方便,水域变得没有那么重要,英国传统帝国主义制度的合法性被削弱,而美国发展更好,英国已经不能与之相较。
标准翻译:
铁路几乎影响了这个国家的所有方面。仅其规模就让我讶异。这是历史上最大的建设项目,其重要性超过了中国的长城、罗马道路系统和金字塔。另一个原因是,同之前的项目不同,英国铁路是使用私人投资者的资金建成的。这是第一个民主基础建设热潮,其意义重大。
早期铁路建设没有用到任何公共资金。全部资金都来自于个人,这其中有的人很富有,有的人因为想成为铁路投资者而从微薄的薪水中拿出些许进行投资。
公共生活的方方面面几乎都被改变了。铁路改变了人们的生活和工作方式、餐饮习惯甚至阅读习惯。众所周知,企鹅图书起源于火车站台,WHSmith是沿着铁路发展起来的。这掀起了消费者革命。托马斯·库克出生在铁路上,他的第一次探险是一次戒酒之旅,后来他通过带人们乘火车去海边赚了大钱。
然而,铁路也是19世纪的“淘气鬼”,没人知道建设热潮什么时候会停止。最终,这股铁路狂热引发了1866年留载史册的金融崩溃。英国银行系统屈膝俯首。连拿破仑都能没做到这点。
在研究过海军和海洋史后,我也发现铁路改变了我们对世界运转方式的认知。19世纪前,人类主要聚居在沿海地带。我们沿海岸线和河流居住。伦敦、巴黎、北京、纽约等大城市都依赖于水路进行贸易。大海成为了连接地域的桥梁,陆地反而十分不友好。奔宁山脉几乎不可通行,但从纽卡斯尔经水路前往伦敦是没有任何问题的。
仅仅一代人的时间里,铁路连接了各个地区,永久的改变了我们对地域和世界的认知。突然间海运变得缓慢,大海变得不友好,而陆地才是桥梁。国家和帝国诞生于此。毫不夸张的说,现代俄罗斯、美国和德国是由铁路创造出来的。没有铁路,我们就无法将这些广袤无垠的土地整合成一个国家。
最后,铁路实际上削弱了大英帝国的合法性。新的焦点转移到陆上交通,而大英帝国的属地经由水路相连,其拥有这些位于世界另一端的属地的合法性也不复存在。美国和大英帝国很像,但美国是个合众国,通过陆路可以通行各地,因此其合法性也很少受到质疑。拥有几乎占据一个大陆规模的国家开始兴起——而英国最终根本无法与之匹敌。