没有一种职业很轻松

基本不晒吃的我上周五晚在朋友圈发了下面2张图,引来了吃货朋友和非吃货朋友的狂点赞、热评。评论最多的,除了“好好吃啊”、“真爽”,就是“啥工作啊,这么好”。但过去一个多月,深有体悟的是:没有一种职业很轻松!

因为没有一种职业很轻松,也就没有一种职业可以称为“好”的。为什么呢?因为很难精准地定义什么是“好”。评价一种职业,通常大家都会看这2个指标:

付出:工作量大小、工作时长等等;

回报:工资、奖金、补贴等等;

大部分人脑海里的“好”工作,应该是“付出少、回报高”,通俗地讲,就是工作很闲,加班少,但工资高,福利好。而残酷的事实是:一份付出,一份回报,付出和回报总是成正比的。

真正彻底地明白“付出和回报总是成正比;没有一种职业很轻松”这2条道理后,直接导致的一个后果是:

再也不羡慕过去一直羡慕的高收入或是(表面)光鲜或是兼而与之的职业和群体了。

下面根据自己(有限的)所见所闻,介绍4个曾经羡慕过的职业/群体,说明为什么没有一种职业很轻松。

翻译

大部分语言学习者都有或曾经有过这样一个梦想:成为一名译员。大一暑假,接触到了几位同声传译员,听了他们的经验分享。大二下学期,以学生的身份报名参加了第三届中国翻译联谊会,在仙林听了2天来自全国的口笔译员、翻译公司老板的分享。那时,对“翻译”的印象是:这是一个特别高大上的职业,尤其是同传译员,做完一次会议的翻译,收入就是一般人一个月的收入了。

大三,有了笔译和口译课,但总觉得课堂和现实有点脱节。于是,大三那年寒假去了上海,参加了由一线同声传译员组织的为期10天的口译培训。那10天里,听了十几位一线译员的分享。因为是一线译员,没有任何的照本宣科,也没有任何的鼓吹翻译有多好,而是很客观地完整还原这个被外界“扭曲”了的职业,坦诚地分享自己的翻译之路,无私地分享翻译心得。因为这次培训,知道了好多自由口译员都是早上5点就起来进行影子练习,熬夜准备会议也是常有的事,而且,大部分时间都花在寻找会议、开拓市场上。通过这次培训,认清了自己不适合口译这条路。

大三下,学了CAT,开始真正地兼职做一些笔译活,在之后一年的时间内,零零总总加起来大概翻译了2万字,校对了10万字的译稿。在做笔译的过程中,发现自己不仅英语差,中文表达也很有问题,而且只能做一些没有行业门槛的笔译活。通过这一年零零星星的笔译实践,认清了自己只能空闲时做点笔译赚点零花钱,把笔译当成职业是不适合我的。做过笔译就知道笔译其实很辛苦,不是知道每个单词意思就能翻译了,而且,中译英时中文有时候也很难读懂的。

大学老师

大学老师是我曾经羡慕过的一个职业。寒暑假、双休日、不用坐班、没有升学率的压力......大三做过SRT,研究的是网络热词的英译,最后结题时写类似论文的结题报告,捉襟见肘,体会到了虽然“天下文章一大抄”,但抄也不是那么容易的。大四的毕业论文选了《经济学人》与英文写作,更是累觉不爱!当大学老师,要有高学历,这时间和金钱成本是我目前负担不起的;即便当了大学老师,在“助教-讲师-副教授-教授”这条路上,各种出著作、发论文的指标,不是我能轻松应对的,在SRT和毕业论文的写作过程中,并没有发现自己适合做研究且能比别人做得更好。

互联网+

互联网行业一直被炒得很热,几年间涌现出一大批创业型互联网公司。“互联网+医疗”,非常有前景。雷军说,站在风口上猪都会飞。在这样的大环境下,大三下学期因为课少,在一家互联网创业公司做过一段时间的实习。小公司没有那么多条条框框,老板也很愿意手把手地教你,非常有利于个人成长。但小公司也是很忙的,最忙的是老板,几乎没有休息日,不是出差就是在出差的路上。那是我第一次知道,即便自己开办创业型公司,当了老板,最忙最累的也还是自己。

外贸业务员

《国际贸易与实务》应该是大学里继《中国文化概论》、《高等数学》和《微观经济学》后,听课第4认真的一门课了。一来是因为授课老师自己就是做外贸的,不仅懂理论,更有实践支撑,二来是因为那时大三,虽然对未来没什么清晰规划,但隐约觉得外贸一定会是我毕业后的选择之一。

后来,机缘巧合,真的是机缘巧合,进了苏美达做外贸实习生。其实,那时候是打算考完专八再去实习的,但最后还是一狠心,在考试前一周来实习了。最初听很多人说苏美达是非常好的企业,网上也一片好评,但我没什么感觉,因为对外贸公司真的一无所知。实习一个多月来,才真正体会到苏美达的优秀:行业内领先真不是吹的,福利好也不是吹的,非常务实的国企,“容许犯错”的企业文化都不是吹的。

每一个苏美达人都很拼,加班是家常便饭,连双休日也不例外。周六因为要寄样衣给客户,下午去了一趟公司,看到好多人在加班,而且加班到很晚,默默感慨:真的是越优秀的人越拼,业绩越突出的人越拼!

做外贸真的没有想象中的那么轻松,也没有课堂上讲的那么简单,琐碎之事非常多。

没有一种职业很轻松,外贸更是如此!

知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。

特别喜欢《大学》里面的这句话。实世界中,选择太多,诱惑太多,就容易产生“吃着碗里,看着锅里”,不踏踏实实做事。只有经历了一些事,真正彻底地明白“付出和回报总是成正比;没有一种职业很轻松”这两条看似很简单的道理后,才不会去羡慕那些高收入或是(表面)光鲜或是兼而与之的职业和群体,才会知止、有定、能静、能安、能虑,最后能得!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 210,978评论 6 490
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 89,954评论 2 384
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,623评论 0 345
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,324评论 1 282
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,390评论 5 384
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,741评论 1 289
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,892评论 3 405
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,655评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,104评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,451评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,569评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,254评论 4 328
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,834评论 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,725评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,950评论 1 264
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,260评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,446评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容