英文翻译成古风情书,美哭了

  英文翻译成古风情书,美哭了

  01

  I love three things in the world .

  Sun,Moon and You.

  Sun for morning,Moon for night,

  and You forever.

  浮世三千,吾爱有三。

  日、月与卿。

  日为朝,月为暮。

  卿为朝朝暮暮。

  02

  I want to have a man heart

  until my hair white not leave.

  愿得一人心,白首不分离。

  03

  Because of you,I never stray too far from the sidewalk.

  Because of you,I learned to play on the safe side.

  Because of you,I find it hard to trust not only me,

  Because of you,I am afraid.

  但为君故,不远陌上。

  但为君故,惜身不徨。

  但为君故,别无他信。

  但为君故,诚恐如今。

  04

  Well,not that emotional,

  but I move the heart.

  情如风雪无常,却是一动即伤。

  05

  If we can only encounter each other

  rather than stay with each other,

  then I wish we had never encountered?

  若只是遇你如一曲惊鸿,

  未能濡沫以共。

  莫如当初不相逢。http://www.chinamaofa.com

  06

  I'll think of you every step of way.

  人生恰如三月花,倾我一生一世念。

  07

  No man or woman is worth your tears,

  and the one who is ,won't make you cry.

  泪如珠玉不复惜,若是良人无须啼。

  08

  Love is a piay that a person who gets and losses.

  风月入我相思局,怎堪相思未相许。

  09

  I like you,but just I like you.

  纵然相思入骨,

  我只愿你眉眼如初,风华如故。

  10

  No matter the ending is perfect or not,

  you cannot disappear from my world.

  纵然万劫不复,

  我只愿与你白首同衣,枯骨同息。

  11

  Love,

  promised between the fingers rift,

  twisted in the love.

  枯枝有雪,指上凝结,

  我提笔写下这琳琅风月,字字如蝶。

  12

  You'd know,

  how the time flies.

  光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。

  13

  without you

  however beautiful the city is

  it is just null.

  世人谓我恋长安,其实只恋长安某。

  14

  But every once in a while

  you find someone who's iridescent,

  and when you do,

  nothing will ever compare.

  斯人若彩虹,遇上方知有。

  15

  Your practical jokes

  I was deliberately move

  Because I want to see your smile

  在你的恶作剧里

  我故意中招

  只为你盈盈一笑

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,265评论 6 490
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,078评论 2 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,852评论 0 347
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,408评论 1 283
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,445评论 5 384
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,772评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,921评论 3 406
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,688评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,130评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,467评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,617评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,276评论 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,882评论 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,740评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,967评论 1 265
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,315评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,486评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容