一、固(mi)定(zhi)搭(yu)配(xu)
-
动作的对象 を 动词
- 这里的助词“を”读作“お”。
- 例句:私は 新聞 を 読みません。
- 谜之语序。
-
地点 で 动词
- 联系第4课学习的表示“存在”的句型,可知还有一种使用助词“に”的情况;
- 当动作是表示存在/状态(如 あります/ います)时,用“に”;
- 当动作不是表示存在/状态(如学习、阅读、买)时,用“で”。
- 例句:李さんは 図書館 で 勉強します。
- 对比:子供は 庭 に います。
- 依旧谜之语序。
-
名词 か 名词
- 两个名词之间的“ か ”,意为“ 或者 ”;
- 例句:休みは 月曜日 か 火曜日 です。
-
名词 を ください
- 索取东西时使用。
- 例句1:ケーキ を ください。
- 例句2:この本 を ください。
- 依旧谜之语序。
二、习惯用语及寒暄语
(一)习惯用语
-
そうですか。(句尾降调)
- 表示理解了对方的意思了,意为:“是嘛/这样啊”。
-
そうですね。
- 表示同意对方的提议,意为:“好啊”。
- 切记句尾ね的发音不能拖长,否则变味…
-
じゃあ
- 接过别人的话题或者中断谈话时使用,意为:“那么……”。
- 此为较随便的说法。正式场合应用“ では ”。
-
すみません
- 一意为" Sorry ";
- 另意为" Excuse me "。
(二)寒暄语
-
失礼します
- “告辞了,失陪了”:向长辈或上司道别时用。
- “打扰了”:进入或离开别人房间时用。离开时也可用过去时“失礼しました”。
-
行ってまいります / いってらっしゃい
- 行ってまいります 意为“ 我走了 ”(以会返回该处为前提)。较随便的说法是“行ってきます”。
- いってらっしゃい 意为“ 早点回来(日本人重礼貌,当别人道别时会表达自己希望对方早点回来) ”。通常与上文的 “我走了” 成对使用。
-
いらっしゃいませ / かしこまりました
- いらっしゃいませ意为“ 欢迎光临 ”。较随便的说法是“いらっしゃい”。
- かしこまりました意为“ 明白了 ”。是店员对顾客使用的寒暄语,语气非常郑重。
-
ただいま / お帰りなさい
- ただいま 意为“ 我回来了 ”(回家或回公司时均可使用)
- お帰りなさい 意为“ 欢迎回来 ”。通常与上文的 “我回来了” 成对使用。
- ニャンコ先生的“** ただいま **” 此生难忘~0
三、特 殊 发 音
-
“何”的读法
- なん用于:
- (1)な行、た行、だ行(共15个音)的前面时;如“これは何(なん)ですか。”
- (2)单位的前面时;如“何(なん)曜日”
- なに 用于:
- 不出现上述情况时;如“あそこに何(なに)がありますか。”
四、日 本 特 色
-
丼
- 读作“どん”,是“どんぶり”的简读。
- “丼”是一种又深又厚的陶瓷大碗。往“丼”里放三分之二的米饭,再在米饭上放肉或鸡蛋,名为“ 丼物 ”,意为“盖(浇)饭”。
- 根据材料或做法的不同称为“ ~丼 ”,如“牛丼”、“親子丼”。
- “親子丼”里放的材料是鸡肉和鸡蛋。鸡生鸡蛋,鸡是父母亲,鸡蛋是孩子,所以叫“亲子盖饭”…(●'◡'●)……