Many a phrase has the English language
I have heard but one-
Low as the laughter of the Cricket,
Loud , as the Thunders Tongue -
英语有许多辞藻
我却只听得一个
低声犹如蟋蟀的轻笑
洪亮犹如天雷的音调
Murmuring , like old Caspian Choirs,
When the Tide's a'lull-
Saying itself in new inflection
Like a Whippoorwill-
呢喃犹如古里海合唱
安静犹如海浪的夜曲
用一种新的变音转调
像夜鹰一样自言自语
Breaking in bright Orthography
On my simple sleep -
Thundering its Prospective -
Till I stir, and weep -
这优美动听的发音,
闯入我单纯的梦境——
雷鸣般响亮地预言——
直到我惊醒,泪淋——
Not for the Sorrow , done me
But the push of Joy -
Say it again , Saxon!
Hush-Only to me
不是因为于我的伤感
而是因为喜悦的漫延
再说一遍,撒克逊!
悄悄地,只对我一人!
C . 1861
1935
This mysterious phrase
I guess,
for she was waiting so long,
the only one
might be "my love "