목련꽃 낙화 玉兰花落

今年春天的玉兰花

(中文翻译在后面)

목련꽃 낙화

나태주(韩国)

너 내게서 떠나는 날

꽃이 피는 날이었으면 좋겠네

꽃 가운데서도 목련꽃

하늘과 땅에 새하얀 꽃등

밝히듯 피어오른 그런

봄날이었으면 좋겠네


너 내게서 떠나는 날

나 올지 않았으면 좋겠네

잘 갔다 오라고 다년오라고

하루 치기 여행을 떠나는사람

가볍게 손 흔들듯 그렇게

떠나보냈으면 좋겠네


그렇다 해도 정말

마음속에서는 너도 모르게

꽃이 지고 있겠지

새하얀 목련꽃 흐득흐득

울음 삼키듯 땅바닥으로

떨어져 내려앉겠지

玉兰花落

罗泰株 ( 韩国 )

你离开我的那天

希望是花开的日子

最好是玉兰花开的日子

像那染得天地间雪白的花灯

明媚般绽放

那样明媚的春天


你离开我的那天

希望不要出来

哪怕要多年后方能回还,也如平常一样出门

像是只是出门一天的旅行

轻轻地挥挥手

送你走好~


如果真能那样就好

让花在心里不知不觉的凋零

雪白的玉兰花 飘飘洒洒

像强忍着哭泣的泪珠坠入地面

缓缓飘落,飘落~

(图片为今年春天拍摄的玉兰花)


视频截图,故而不太清晰

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,340评论 5 467
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,762评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,329评论 0 329
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,678评论 1 270
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,583评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 47,995评论 1 275
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,493评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,145评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,293评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,250评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,267评论 1 328
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,973评论 3 316
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,556评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,648评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,873评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,257评论 2 345
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,809评论 2 339

推荐阅读更多精彩内容

  • 不知不觉,第十篇啦~小王子离开了自己星球开始到处去探险…… 그는 소행성 325호, 326호, 327호, 32...
    潇漫阅读 478评论 0 5
  • 희야 희야 1 項羽의 장탄식 같은땅 꺼지는바람의 깊은 한숨 같은희야 희야억수로 날리는姬의 눈물사쿠라 사...
    金十月阅读 145评论 0 1
  • 아침 반나절 내영혼은아직도배고픈홀아비오늘도아침반나절좋은시집한권이식모가되어주고오늘따라반듯한마당엔새들이유난...
    金十月阅读 162评论 0 1
  • 너에게로 가는 길 다 주고 나니 이렇게 가벼운 것을다 주고 나니 이렇게 풀리는 것을동토여 겨울강이여이제...
    金十月阅读 40评论 0 0
  • 봄이 다하도록 꽃들이 피고 있다뭐라고 열심히들 조잘거리며 꽃들이 지고 있다뭐라고 기도하듯 중얼거리며 그...
    金十月阅读 154评论 0 0