英语口语:怦然心动中9个常用口语表达

英语君是个电影爱好者,今天向大家推荐的作品是《怦然心动》。这是一部美国老电影,根据同名小说改编,讲述的是初恋的故事。女主在小学时就喜欢上了男主,直到快升高中两人才互相理解心意。当然,这部电影中也有很多值得学习的英语口语点,一起看一看!

1. take a hint

领会别人的暗示,理解

brand

贴标签

Bryce一家搬到了Julie家所在的社区,爱情故事就这样开始了。Julie看到Bryce的第一眼就喜欢上他了,然而Bryce可不这么想。和Julie分到同一个班,Julie的热情让他觉得亚历山大。看他的内心独白:

It didn’t take long to realize this girl could not take a hint of any kind.

很快我就发现这女孩不怎么会看人眼色。

I was branded for life.

我这辈子都要贴着这个标签(Bryce和Julie是一对)了。

Notes:take a hint表示读懂别人的暗示,心领神会,例:

I hope she could take a hint and leave me alone.

我希望她能看懂我的暗示,让我自己待着。

“贴标签”是一种快速分类的方法,也是种不太好的了解他人的方式。英文如何表示?非常简单,就是拥有“商标”含义的brand。因为“brand”同时可做动词,表示给……打标记(通常是不好的)。例如:

Nobody wants to be branded as liars.

没有人想被贴上骗子的标签。

2. hatch a plan

制定计划

ask out

约会

unfold

进展

进入中学,Bryce为了摆脱这个恼人的标签,暗暗制定了计划,决定先发制人,和其他女孩约会。

I hatched the plan. I asked out Sherry Stalls. Things were unfolding quite nicely.

我做好了打算,要和雪莉约会。事情进展得很顺利。

Notes:hatch原意为孵化,为了更生动地表示制定计划,可以使用hatch a plan,有点长期筹谋,秘密筹划的意味ask out字面意思为约某人出去,可表示约会unfold与fold是反义,原意为展开,显露,在这里表示进展,呈现出一种怎样的状态。更多例句:

In order to solve this mechanical problem, they work hard and hatch a genius plan.

为了解决这个机械问题,他们辛苦工作,制定出了这个天才计划。

He finally met a girl he wanted to ask out.

他终于遇到一个他想约出去的女孩了。

She prefers to let life unflod with a clear focus.

她更喜欢有目标的生活。

3. flip

心动

have feelings for somebody

对某人有意思

对于两人的互动和感情变化,电影分别从两个人的视角来描述他们共同经历的事情。下面是女主Julie的内心独白。

The first day I met Bryce , I flipped.

和Bryce相遇的那一天,我心动了。

I mean, it was clear he had feelings for me, but he was just too shy to show them.

我的意思是,他显然对我有感觉,只是太羞于表达出来。

Notes:flip的原意为用指轻弹,蹦跳,在这里为美式俚语,表示心动,因为什么而欣喜若狂have feelings for somebody可以说是恋爱的第一个阶段,对某人有好感。例句如下:

I found I was starting to have feelings for him.

我发现我渐渐开始对他有感觉了。

He flipped at the sight of her.

看到她的瞬间,他心动了。

4. wind up

最后得到,结束……

女主竟然登报了。为什么?因为她坐在一棵将要被锯倒的梧桐树上就是不肯下来。为什么不肯下来?因为那棵树让她看到了不一样的风景,那是她的朋友。

Now Julie Baker did not wind up in the Mayfield Times for being an eighth-grade Einstein.

朱莉·贝克最终可不是因为成了中学生爱因斯坦而登上梅菲尔德时报。

Notes: wind up在口语中表示以什么告终,例如:

She really wanted to wind up the meeting immediately.

她真的想立刻结束会议。

5. duck

躲避

Bryce对于Julie的感情一直处于回避状态,然而,在说错话伤害了Julie的感情后,他一直想找机会正式道歉。但Julie似乎很记仇,总是巧妙地躲开他。

All week I tried to approach her at school, She’d always find some way to duck me.

这一周我在学校试图接近她,她总能想出办法避开我。

Notes: duck最不陌生的意义就是鸭子了,不曾想它还有个帅气的意义——躲避。例句:

She ducked fast in the snow fight.

她打雪仗时躲得很快。

故事情节和语言点就聊到这啦!影片对于两人的感情发展,两个家庭的对比表现得非常成功,细腻动人,是个很好的艺术创作和英语发音和口语学习材料。

更多英语在线学习资源站《中学新概念英语

沪江网校新概念英语精华阅读http://www.hujiang.com/c/xgn/list/

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,348评论 6 491
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,122评论 2 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,936评论 0 347
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,427评论 1 283
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,467评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,785评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,931评论 3 406
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,696评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,141评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,483评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,625评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,291评论 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,892评论 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,741评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,977评论 1 265
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,324评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,492评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容