Edward Scissorhands 《剪刀手爱德华》Day14

Edward Scissorhands

剪刀手爱德华

Day14

(01'02'55-01'06'36



Edward Scissorhands D14 双语台词

Part 1 生词打卡

automatically /ɔtə'mætɪkli/ adv. 自动地

burglar /'bɝɡlɚ/ n. 小偷

wire /'waɪɚ/ v. 装电线

deactivate /di'æktɪvet/ v. 使无效

set off 触发

alarm /ə'lɑrm/ n. 警报器

freaked /frikt/ adj. 吓坏了的

prosecute /'prɑsɪkjut/ v. 起诉

weapon /'wɛpən/ n. 武器

Drop your weapons 放下武器

warning /'wɔrnɪŋ/ n. 警告

fire /faɪɚ/ v. 开枪

open fire 开枪

buddy /'bʌdi/ n. 伙计

psycho /'saɪko/ n. 神经病

cuff /kʌf/ v. 给......戴上手铐


Part 2 台词学习

-Kim: Jim, the lights are on.

Jim,灯还亮着!

-Jim: No, no, no. Those go on automatically. They're gone for the weekend, I told you.

不。灯自动会亮,爸妈度周末去了,我告诉过你的。

automatically /ɔtə'mætɪkli/ adv. 自动地

-Denny: That's right. In case of burglars scared.  

对,这是为了防止小偷的。

burglar /'bɝɡlɚ/ n. 小偷

-Kim: You turned off the alarm? Am I right?

报警器你关了吧?

-Jim: Yes, What do you think? Shh! Come on. Let's go. Come on.

当然,你认为呢?嘘!赶紧的,走吧!

-Kim: I hate this. I can't believe this is happening.

我讨厌这样真不敢相信我们在做这种事。


-A girl: Are you sure he doesn't know this is Jim's house?

他不晓得这是Jim的家吧?

-Kim: He's never been here.

他从没来过这里。

-Edward: This person stole from you?

这个人偷了你的东西?

-Jim: Shh! Keep your voice down. I told you he stole it. All rght? Now come on, Let's go.

嘘,小声点!我告诉过你他偷过,好吗?走吧!走!

-Edward: Tell his parents, and they'll make him give it back.

告诉他父母,他会还给你的。

-Jim: Shh! Shh! Listen, I've already tried that. The guy's parents are like he is. Okay? Now, you told Kim you'd do this. Well, come on. Let's go. Come on. Come on. Come on. Come on, come on, come on! Come on! Now, come on!

嘘!嘘!我已经试过了。这家伙的父母跟他一个德性,你答应了Kim的!走吧!赶紧的!快!快! 快!

-Jim: The bastard had it wired separately. Come on!

我爸里头也安装了防盗,走吧!

wire /'waɪɚ/ v. 装电线

-Kim: No, Jim. We can't just leave him here! I'm not gonna do this!

不,Jim,我们不能丢下他!我不能这么做!

-Jim: Come on, Kim.

快走,Kim。

-Kim: Stop! Put me down! Put me down!

住手!放我下来!放我下来!

-Policeman: We know you're in there. We're in the process of deactivating the system so that you can come out.

我们知道你在里面,现在我们把警报系统关掉,你可以出来了。

deactivate /di'æktɪvet/ v. 使无效

-Kim: Denny, turn around!

Denny,掉头回去!

-Denny: No way.

不行!

-Kim: Jim, it's your house. They can't arrest you for setting off your own alarm. We'll just... we'll tell'em we freaked and ran!

Jim,那是你家,警察不会因为你误触自家的警报器而逮捕你的。我们就说我们因为害怕才逃走的。

set off 触发

alarm /ə'lɑrm/ n. 警报器

freaked /frikt/ adj. 吓坏了的

-Jim: We're not going back, OK?

我不回去!

-Kim: We have to go back!

我们必须回去!


-Jim: No, because my father will prosecute.

不!我父亲会告我的!

prosecute /'prɑsɪkjut/ v. 起诉

-Kim: His own son?

告自己的儿子?

-Jim: Especially his own son! If Edward tells, I'll kill him!

尤其是自己的儿子!Edward说的话我便杀了他。

-Kim: Denny, turn around!

丹尼,回去!

-Jim: No!

不!

-Kim: Turn around!

回去!

-Jim: No!!!

不!!

-Kim: You have to!

我们一定要回去!

-Policeman: We want your hands high in the air where we can see them. Your hands up!

把双手举到空中,让我们看见,举手!

-Policeman 2: He's got something in his hands. Looks like knives.

他手里有东西,看上去像刀。

-Policeman: Drop your weapons! I repeat, drop your weapons! I'm gonna ask you one more time. And this is your last warning. Drop your weapons. If you fail to do so, we'll have to open fire. Don't make us do that, buddy. Drop your weapons! Drop'em! Now! Looks like we got a psycho. Prepare to fire!

-放下武器!再说一遍,放下武器!我再说一次,这是最后一次警告了,放下武器!再不服从的话我们就开枪!别逼我们开枪,伙计!放下武器!快放下!现在!看来我们碰到了一个疯子。准备开枪!


weapon /'wɛpən/ n. 武器

Drop your weapons 放下武器

warning /'wɔrnɪŋ/ n. 警告

fire /faɪɚ/ v. 开枪

open fire 开枪

buddy /'bʌdi/ n. 伙计

psycho /'saɪko/ n. 神经病

-Marge: No! No!

不!不!

-Policeman: Stand back, ladies. Stand back!

退后,女士们!退后!

-Marge: His hands! Those aren't weapons. Those are his hands! Please. We know him.

那是他的手,不是武器!那是他的手!我们认识他!

-Policeman: All right, cuff him.

好吧,把他铐起来!

cuff /kʌf/ v. 给......戴上手铐


Edward Scissorhands D14 晨读打卡

Step 1 每日精听

-Policeman: Drop your       ! I repeat, drop your weapons! I'm gonna ask you one more time. And this is your last       . Drop your weapons. If you fail to do so, we'll have to      . Don't make us do that,      . Drop your weapons! Drop'em! Now!       we got a psycho. Prepare to fire!

参考答案

weapons

warning

open fire

buddy

Looks like


Step 2 晨读讲解

-Policeman: Drop your weapons! I repeat, drop your weapons! I'm gonna ask you one more time. And this is your last warning. Drop your weapons. If you fail to do so, we'll have to open fire. Don't make us do that, buddy. Drop your weapons! Drop'em! Now! Looks like we got a psycho. Prepare to fire!


参考翻译

-放下武器!再说一遍,放下武器!我再说一次,并且这是最后一次警告了,放下武器!再不服从的话我们就开枪!别逼我们开枪,伙计!放下武器!快放下!现在!看来我们碰到了一个疯子。准备开枪!

精华笔记

1. weapon

武器

eg:secret weapon 秘密武器,nuclear weapon 核武器

2. drop your weapons

放下武器

3. warning

警告

eg:She gave me a warning about the the new job.

她警告我注意这个新工作。

4. fire

开枪,射击

eg:open fire 开枪

Don't fire!

不要开枪!

We're coming out. Hold your fire.

我们要出来了,别开枪。

5. buddy

伙计

6. psycho

疯子

eg:You brought that psycho into our house!

你把那个疯子带回咱们家里的!


Step 3 发音拆读

Flow

-Policeman: Drop^your weapons! I repeat, drop^your weapons! I'm gonna ask^you one more time.^And this^is^your last warning. Drop^your weapons. If^you fail to do so, we'll have to open fire. Don't make^us do that, buddy↑. Drop^your weapons! Drop'em! Now! Looks like we got^a psycho. Prepare to fire! 


Words Of The Day

weapon /'wɛpən/【反三音】 n. 武器

warning /'wɔrnɪŋ/【哦儿音】 n. 警告

buddy /'bʌdi/【大饿音】 n. 伙计

psycho /'saɪko/【爱你音】 n. 神经病

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,029评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,395评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,570评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,535评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,650评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,850评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,006评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,747评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,207评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,536评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,683评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,342评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,964评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,772评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,004评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,401评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,566评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容