有谁像我们这般相爱?而让我们追寻
一颗烧过的心的年代久远的灰烬,
让我们的吻逐渐跌落
直到那朵空虚的花再一次升起。
让我们爱爱情,它耗尽了它的果实,
它的形象和力量,然后走入泥土:
我和你是那持久的光,
是它的不可逆转的精致的蒺藜。
为那被这么多冷漠的时间、被冰雪和春天、
被遗忘和秋天葬送了的爱情
带去一个新苹果的光,
一种被新的伤口剖开的鲜嫩,
如同那年代久远的爱情在寂静之中
穿过被掩埋的嘴巴的永恒。
巴勃罗 · 聂鲁达(Pablo Neruda,1904—1973),智利诗人。
有谁像我们这般相爱?而让我们追寻
一颗烧过的心的年代久远的灰烬,
让我们的吻逐渐跌落
直到那朵空虚的花再一次升起。
让我们爱爱情,它耗尽了它的果实,
它的形象和力量,然后走入泥土:
我和你是那持久的光,
是它的不可逆转的精致的蒺藜。
为那被这么多冷漠的时间、被冰雪和春天、
被遗忘和秋天葬送了的爱情
带去一个新苹果的光,
一种被新的伤口剖开的鲜嫩,
如同那年代久远的爱情在寂静之中
穿过被掩埋的嘴巴的永恒。
巴勃罗 · 聂鲁达(Pablo Neruda,1904—1973),智利诗人。