【微公益】【647】【每日经典,伴您早起】【20170131孟子121】
【原文】
曾子居武城,有越寇。或曰:“寇至,盍去诸?”
曰:“无寓人于我室,毁伤其薪木。”寇退,则曰:“修我墙屋,我将反。”寇退,曾子反。
左右曰:“待先生,如此其忠且敬也。寇至则先去以为民望,寇退则反,殆于不可。”
沈犹行曰:“是非汝所知也。昔沈犹有负刍之祸,从先生者七十人,未有与焉。”
子思居于卫,有齐寇。或曰:“寇至,盍去诸?”子思曰:“如急去,君谁与守?”
孟子曰:“曾子、子思同道。曾子,师也,父兄也;子思,臣也,微也。曾子、子思易地则皆然。”
【译文】
曾子住在武城时,有越国人侵犯。有人说:“有强盗来了,为什么不离开呢?”
曾子(临行前)说:“不要让人住我的房子,不要毁伤了树木。”强盗退走了,曾子就说:“把我的墙屋修理好,我要回去了。”强盗确实退走了,曾子就返回。
学生们就说:“人们平素对待您是何等忠诚和恭敬啊,强盗来了,您却先行离开以至于为民立了坏榜样;强盗退走,就返回来,好象不大妥当吧?”
沈犹行说:“这不是你们所了解的。从前我曾遭遇过负刍作乱之祸,跟随老师的七十个人全都没有参与平乱。”
子思居住在卫国,有齐国的强盗来进犯。有人说:“强盗来了,何不去之呢?”子思说:“如果我孔伋走了,卫君和谁防守呢?”
孟子说:“曾子、子思所走的道路是一致的。曾子,当时是老师,相当于父兄;子思,当时是卫君的臣,是小官。曾子、子思互换位置也会这样做。”