《诗经》之《江有汜》:江有汜,子无信

 

                                                      过我千江水,东去情不留。

                                                      往复若有悔,号泣应无休。

子将归去,不以我留,不以我从。往日情深,君可记否,他朝悔时,莫泣莫号。

       关于该诗的理解,我见过两种截然不同的翻译,差别就在于“之子归”,有人理解为“他将归去”,有人理解为“她将出嫁”。相同的是,大都认为,这是情诗,感情遭到背弃,而发出的哀怨之词。

相好时,你侬我侬,不爱了,就狠心抛弃,他日你若后悔,也别再来找我。

《江有汜》原文:

江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。

江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。

江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。


注释:

汜:(sì,音同“四”):由主流分出而复汇合的河水。

渚(zhǔ,音同“主”):王先谦《三家义集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦称渚。”

沱(tuó,音同“驼”):江水的支流。


参考译文:

大江自有分流水。这个人儿回故里,不肯带我一同去。不肯带我一同去,将来懊悔来不及!

大江自有洲边水,这个人儿回故里,不再相聚便离去。不再相聚便离去,将来忧伤定不已!

大江自有分叉水,这个人儿回故里,不见一面就离去。不见一面就离去,将来号哭有何益!

下一章:《诗经》之《柏舟》

上一章:《诗经》之《行露》

目录

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容