春江花月夜(第三段)
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
古文还是有隔阂,有时候看懂了字面意思,一下子还是找不到感觉。比如这段。
于是我百度了一段翻成白话的,看完了白话谁要是没感觉,那就不要背了。
白话:
哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。
月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。
这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。
鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。
看了这段白话有感觉的话,再去看这段古诗是不是不一样了,有背下来的冲动。
对照着白话,这段古诗,其实意思很好懂了,句子之间的关联也很流畅很符合思维逻辑。
许美静有首老歌《城里的月光》,勉强配当背景音乐。
所以再次拿出第一背里电影导演的方式,把这一段的画面在脑子里过一遍吧。
背下来这段,以后就别只会说我想你了,这么好的模板,随意改动两句就够看一壶的了。
以前看到古诗里月光来月光去的,都烦了,以为写月亮的都是陈词滥调。
现在才明白,因为那是别人的月光。
背完了这段诗,月光就是自己的了,
今晚再看见月亮,会不会有点不好意思。
就像有部几年前的一部电影《怦然心动》,
小男孩前80分钟把小女孩当成麻烦,最后10分钟才懂她的好。