(日语大牛们就不要看这篇文章了~和我一样的日语渣或者是日语初学者可以看过来)
用国民动画学日语这个念头,源于我看微博上一位英语同声传译牛人说自己在陪孩子看粉红色小猪学到了一些好玩儿的词汇,而且还琢磨到了一些翻译技巧,受到她的启发,我就想到了日本国民动漫。
国民动漫也可以叫做国民动画(百度百科和互动百科都有详细的名词解释)日语维基上对此的解释是:ファミリー・一般向けアニメ(ファミリー・いっぱんむけアニメ)とは、年代や男女を問わず家族全員で鑑賞して楽しめるアニメ作品のことである。)也可叫做『国民的アニメ』和『長寿アニメ』,字面可以理解为不问男女和年龄,全家人都可以一起看的作品,基本都是长寿番,海螺小姐,樱桃小丸子,机器猫啊都属于国民动画,这类动画的都是一播能播N年,知乎上有讨论史上最长动画海螺小姐的帖子,有兴趣的胖友可以看一下。
关于国民动漫的具体内容,特点,评价这里我就不多说了。我想说重点说一说国民动画里的日语,国民动画里的日语都是日常非常实用的对话,句子都特别简单,没有长难句,没有太生僻词汇,情节简单都是温馨有趣的小故事,每集最多8分钟,因为都是家人之间发生的故事,男人女人,老人小孩儿用语都能听到,而且语速也比较慢,发音比较清晰。当然里面的日本老爷爷偶尔会有一些吞音还有老人用语,小小孩说话也会有不完整的时候或者大舌头的情况,但是总体瑕不掩瑜,对于日语听力和口语不太好的小伙伴是一个特别好的学习资料,不过我要强调的是,这类动画适合有日语基础的,比如日语N2低空飞过或者有N3但是没有达到N2水平的,这样的小伙伴可以用国民动漫来练习听力和口语,扩大词汇量,适应日本人正常的说话语流。(如果基础差的,辨音很成问题的小伙伴,建议还是先补基础,否则看了收获也不大)
不过说一千道一万,就算我夸国民动漫夸出花儿来,你如果完全不喜欢国民动漫,一点不感兴趣,也不要勉强,恶魔的奶爸谈英语学习的时候说过:外语学习过程必须充满乐趣和成就感,尽量避免枯燥和挫折感,选取的材料也一定要充满兴趣,不要强迫自己接触明明你很讨厌可是大家又公认的好材料,所以记住,没有必须学的东西,只有你喜欢的东西,因为只有乐趣,才能伴你走的更远。
插播一句题外话,说到学习日语,有人会提议看各种热门的日剧,当然不能说看这些一点用处没有,但是如果你的日语基础不够好,听说哪个热门就看哪个,而且还带着字幕来看,最多学一些骂人话,常用词而已。有多少人看了n多年字幕组做的美剧英语也照样没啥提高。还有人提议说,一定要挡住字幕硬看,多看几遍就能提高。不好意思,我觉得这很难坚持,除非你是那种特别有毅力的再有挫折感都不会放弃人。拿我自己来说,大学期间曾多次想看老友记学英语,遮挡住字幕,一句一句暂停,查字典,甚至看英文剧本一句一句分析,最后因为挫折感枯燥感都放弃了。所以我觉得不管是学什么外语,学外语一定要选择符合自己程度的,即恶魔奶爸说的原则:i+1原则,即你接触的任何材料,都必须是你现在的水平i基础上增加了1点难度的,过一段时间进步了再增加难度,过难过易都属于无效输入。不加选择的看别人推荐的热门番或日剧,基本都会因为说话过难,最终就放弃了(真的有很多日剧主人公说话吞音过多,语速过快,还有的动漫人物说方言或者都是冷僻词汇的)。
好了,经过以上的叙述,如果你对国民动漫有兴趣,而且对你来说符合i+1原则,接下来就要讲,怎么看?如何看?我用的是四步听力法,以海螺小姐为例我来说明一下,海螺小姐的资源国内不太多,但是我最近在B站发现有一个丸子字幕组翻译上传过一些话,虽然不多但是相信也够看一阵子了。我的做法是,首先第一步把视频先下载下来(b站资源下载方法很多,请自行搜索),然后用自己电脑的视频播放器遮挡字幕播放,同时开着电脑上的日语词典和空白文档来看第一遍视频(能遮挡字幕的播放器应该很多,我用的是qq影音,日语词典也有很多,我用得EBwin上的小学馆和新明解),看第一遍视频,要反复用播放器的后退功能,建议大家把后退功能改成后退一次最多5秒,因为第一遍的主要任务是主要是查生词,查陌生句型和语法,理解句子意思,因为都是短句,而且发音清晰,只要你的辨音能力不是特别差,所有的生词都能用字典查的到,查完一个单词或文法就在电子文档上记录一个(以便日后复习),1话的海螺小姐只有8分钟左右,如果遇到反复听几遍也没听不懂的地方可以暂时跳过。
然后第二步:不遮挡字幕看第二遍视频,这一遍的任务是看着汉语字幕,查缺补漏,核对刚刚遮挡字幕时候有没有理解错的句子,如果有没听出来的生词或者陌生语法,这一遍结合汉语字幕也可以反查日语查回去。(注意字幕组偶尔也有听译错的时候,虽然不多,但是不能过分迷信字幕组)然后第三步:这一遍就不是看视频了,而是听音频,我们先用格式转换器把视频转化为音频,用音频编辑软件打开(如果你有用顺手的复读功能软件也可以,只是我喜欢用编辑软件goldwave的截取,还有复制粘新功能,可以截取几秒钟文件反复听,而且还能存档为新的音频以备复习用),每播放一句话就跟读一句话,也就是用影子训练法跟读(不明白影子训练法shawdowing的同学请自行搜索),跟读完一句话后暂停音频,口译出来(翻译的不好没关系,不追求信达雅,意思对就可以),如果有跟读不出来的请多听几遍,分析自己是哪个生词哪个句型没听懂?还是听懂了不会说?多听几遍然后跟着说,训练自己的舌头和肌肉,直到说熟了说顺了有肌肉记忆了为止,跟读时候产生的新问题记在一直打开的文档里(比如哪里弱读,连读,或者有吞音的现象)
然后是第四步,相信做完上面的三遍已经用了很多时间,如果没有精力或者没有耐力的朋友,第四遍就单纯的从头到尾听两遍音频就可以了,如果你还有很多精力,那么就播放一句话暂停一下,笔译一句话,把翻译出来的文字敲到打开的文档里,把完整的一话笔译完之后,和字幕组做的字幕相对照,看看哪里你翻译的不好,哪里字幕组翻译的不好甚至是有误,细加推敲,你能收获很多。
有精力的同学其实还可以再加上一个第五步来复习巩固,三四天之后看着你自己文档里的笔译的汉语台词,翻回原来的日文,翻译回去一句,播放一句原视频或音频,看看有哪里自己翻不回去,或者是翻译的太过生硬,有需要记的可以记在文档里。
好了,啰嗦了一堆,总算把四步听力法说完了,再强调几个注意点,第一,如果你日语基础很差,反复暂停播放开着字典查也听不懂,那还是先放弃,去补基础,学习基础词汇和文法,练习辨音能力。第二,如果你精力有限,每天可以听不到1话的时间,听半话4分钟也可以,再不济就听两分钟,日语基础不好的时候一定要少而精,不能贪多,基础不好做大量泛听是无效输入,浪费时间。第三,这四步听力法,前三步一步都不可以少,精力不够可以只听两三分钟,但是不能少步骤,尤其是第三步跟读和翻译,我遇见过很多人,觉得自己生词和句型查出来,不看字幕也完全能理解,殊不知那是因为有画面进行辅助你理解大意,实际跟读的时候,才发现有些句子你听得懂,但是换做自己说,不一定说的对,说得对也不一定说得顺,所以一定要跟读,用好影子训练法。再有就是绝对不能忽视翻译,敲黑板!!!因为实际翻译的时候才会发现自己的不足:有一些词或者句型其实只是貌似理解了,并没有真正的理解掌握,以前听托福作文课的时候,就有名师说过其实成年后学外语都是用母语辅助理解外语,完全抛弃母语去学外语是不可能的。所以小伙伴们千万不要以为自己将来不会做翻译,就省去了第三步的翻译。微博上的莫水田老师说:母语是我们认识世界的框架,对我们大脑的构造也有着深刻影响,我们理解另一种语言是不可能脱离中文过滤的。翻译式理解是必经之路。
好了最后说一下,本人最近都在看海螺小姐,是海螺小姐的爱好者,从难度上看,个人觉得海螺小姐要小于樱桃小丸子,樱桃小丸子难度小于机器猫,所以我觉得从海螺小姐开始起步蛮适合的,而且海螺小姐的主人公经常提到一些意思的说法比如:一石二鳥,目が飛び出すほど高い这类的。
最后,鞠躬,感谢能看完本文的读者(我知道自己文笔差说话又啰嗦)如果有国民动漫的同好者,欢迎找我讨论给我留言,哪里有听不懂的台词,句型我们一起商讨~