many countries are introducing English into the primary-school curriculum but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.
【难点分析】
控制住自己想要对句子进行“结构分析”的冲动。
【传统解决】
此句是but连接的并列复合句,前半句是主谓宾加状语的结构,很简单,后半句也是主谓宾结构,British schoolchildren and students是主语,do not appear to be gaining是复合谓语,greater encouragement是宾语,to achieve fluency in other languages是不定式短语做encouragement的后置定语。Curriculum是课程的意思,fluency是流利,流畅的意思。
【云解析】
1、按照句子原本的词汇顺序读取句子的意思:
许多国家正在引进英语进入到初等学校curriculum(考场上没认出这个词的意思,可以就这么放着),但是英国的学生没有表现出正在获得更多的鼓励去达到流利的程度在别的语言。
2、用句子逻辑去找curriculum可能的意思:记住,是利用句子来确定其中不认识的词汇的意思——英语在学校中是什么?一个科目、一门课程。学校引入的更可能是“课程”,因为比较之下“引入科目”的表达没有“引入课程”和学校的行为更符合中文表达的逻辑。
3、“初等学校”的说法在中文里可以对应为“小学”,为什么可以这么想?“中学”我们都知道是middleschool,原句没有用middleschool,同时相对“中学”而言,“初等的学校”就可以对应是“小学”。
4、把顺序读出的意思按照中文的表达习惯写出来:
许多国家正在把英语引入到小学课程中,但英国的学生似乎没有得到更多的鼓励去流利地掌握其他语言。
参考译文:很多国家正在把英语列入小学课程范围,但是英国的中小学生似乎并没有受到更多的鼓励去流利地掌握其他语言