从第6集开始,这个故事越来越讽刺,我也将重新排版,能让你观看的更舒适,如果有什么改善的建议,欢迎在评论区留言。
在阅读此篇笔记之前可以先看看 sherry的碎碎念 里的《看剧学英语指南》,希望在看剧之余帮助你提高英语。
第6集 上
- I used to gossip with her for hours, she adored me.
- gossip /ˈɡɒsɪp/ with sb 和某人八卦
- We are talking, do you mind?
- do you mind? 说这句话的人通常是生气和不满的,请你别这样好吗?劳驾,你能...?请回避一下。
不介意的回复:
No, that's all right. / No, go ahead, please. / No, not at all.
Certainly not. / Of course not.
介意的回复:
Yes, I do mind. / I'd rather you didn't.
Please don't. / Better not, please.
- 我很喜欢Karl的英式幽默
with charm like that on our sales staff, these paintings should just fly off the walls.
- fly off 快速跑掉,这里指画会马上销售完
- We agreed not to announce it till then. That doesn't mean we can't get the ball rolling.
- till then 直到那时
- get the ball rolling:you start something happening. 可以替代“get it started”的表达,可以用来表达让工作开展,活动进行,办理手续等等意思。
[例句]
I think this is a perfect plan. let's get the ball rolling!
Thinking through some potential problem situations is a good way to get the ball rolling.
- Amy's in-laws are turning up tomorrow en masse.
- in-laws n. 姻亲;外亲;外戚;
- en masse /ɔŋ'mɑs/ ad.全体地,一同地 = all together/ as a group of
[例句]
Individually the children are delightful; en masse they can be unbearable.
孩子们单独时还讨人喜欢,一多了就受不了了。
- After what you've put me through, I have more than enough rage to go around.
-All right. Clearly, we need counseling.
- put sb through 使某人经历……(通常是不好的事)
(这个句式在第一集和第五集出现过。第一集是Beth的台词“He wouldn't put me through that.”,那是她在难过地欺骗自己,认为Rob不会这样对待她的。第五集是Taylor的姐姐说的“But we know Eli. We saw what he put you through.”,用来提醒Taylor以前Eli的堕落让她度过了怎样艰难的时候。) - more than enough adj. 非常多的,绰绰有余的,可以用于替代常见的“many”,“much”或者“plenty of”了。
- rage /reɪdʒ/ n. 愤怒;狂暴,肆虐;情绪激动
[短语]
all the rage 时尚;风行一时的事物
be the rage 风靡一时
fly into a rage 勃然大怒
road rage 暴怒行为(指驾驶人因不耐前车或不满抢道而引起的愤怒) - counseling /ˈkaʊnslɪŋ/ n. 评议;商议;辅导;建议;
[例句]
She brought her husband in for marriage counseling.
- Taylor's reaction will be when we tell her?
-I think she'll be cool with it.
- be cool with ……:对……感觉没关系;可以接受……,通常指愿意接受某个处境或某个建议,观点等。
- Yeah, but don't you think she'll be angrier if we don't tell her and then she finds out anyway?
-See, that's where the ever popular "Take it to our graves" philosophy would come into play.
-You want to keep it a secret?
-I'll be honest, it's not my first inclination,
But hearing you say it out loud, I like it.
- take (something) to the grave:对某事保守秘密
[例句]
Please, don't tell anyone what I told you today!
-I swear, I'll take it to the grave. - come/be put/ be brought into (play):开始;开始起作用, it starts to have a use or an effect in a particular situation。
[例句]
The machine came into operation.
The airport couldn't come into use for some reason.
More buses are to be put into service. - inclination /ˌɪnklɪˈneɪʃn/ n.倾向; 意愿; 趋向; 趋势; 倾斜度
[例句]
She showed no inclination to go.
He set out to follow his artistic inclinations.
- Anything less than full honesty is betrayal.
非坦诚相对就是背叛
- honesty /ˈɒnəsti/
- betrayal /bɪˈtreɪəl/
- Why not we throw a party?
-Like a housewarming thing?
- housewarming n.乔迁庆功宴
It hurts to remember, but it's be worse to forget.
虽然想起来让人心疼,但是忘记更糟糕I'm coming. Hold your horses. Amy. Are you coming with us to the dinner? We assumed you'd be going with Brad and his family.
- hold your horses 等一等;不要着急,耐心一点
[例句]
Just hold your horses, Bill! Let's think about this for a moment.
Trust me, I am sucking up like crazy.
相信我,我马屁排到飞起-
Their farm sits on millions of gallons of gas. So whatever you think of them, be nice.
-I am always nice. Really nice.
-Not bitchy nice.
-You're tying my hands, but fine.
[如图]
Brad's parents are not going to buy me a house, if they think I was raised by a woman who's never had a marriage last longer than a breath mint.
- last longer than a breath mint 还没有薄荷糖持久,这里是说Simone的结了很多次婚,婚姻时间不持久
- I don't want to bore you with a lot of what we Brits call, um, tommyrot.
我不想和你说我们英国人所谓的“荒唐事”,让你厌烦
- tommyrot 和 Tommy 谐音,荒唐事,英国人的幽默,嘿嘿
- I didn't realize we have company. You want us to bring something or ?
-No, just your lovely selves.
- have company 有客人
- just your lovely selves 只要你们两个小可爱来就好了
第6集 中上
I see I'm gonna have to watch my step around you.
我看我得提防着你Now, who wants champagne?
-I'm sure we could all be persuaded.
我看大家都想吧(这个表达有点意思)Well, Ruby and I are just as crazy about your daughter. The whole family is. Patty hasn't shut up about her.
- shut up about sth 滔滔不绝地谈论某事
[例句]
Would you please just shut up about politics while we're at the dinner table? I'm sick of hearing about it!
- Now, why don't you want grand kids?
-Well, I'd have to tell people that I am a grand mother. Let's face it, who’s gonna believe me?
Simone真的很有趣,但是也太要面子了
- Let's face it 面对现实,实话实说,这里得意思是 老实说,我这个面相,说出去谁信啊?
- Terribly sorry, will you excuse me, I desperately need to use the facilities.
-Listen to him, he even makes taking a piss sound fancy.
有关上厕所的优雅表达和直接表达
- I mean, obviously I have some feelings that I need to work through, but this was... this was bound to happen, right? At some point, since we're all together now. And I love you both, so why... why would I not want you guys to get closer?
- work through 解决(某事);处理(情绪)
- be bound to …… 必然发生……
- at some point 在某个时候;迟早
(之前,Beth Ann邻居的台词:“At some point, they are gonna break something that you own.”表示迟早有一天,小朋友都会弄坏你的东西的。)
- I must be boring you to tears always talking about Rob.
- bore sb to tears/death 让某人觉得无聊至极,让人厌烦到哭
- move b to tears 让某人感动到哭,就是好感动的意思
这个句式可以很灵活的用
- I am think about this woman I met today. I can't get her out of my mind.
-Why?
-I was at her door and I drop something off, um, just something wasn't quite right.
- get sth/sb out of one's mind 某人某事在脑中挥之不去
- drop sth off 放下某物,送某物
- My whole family knew what was going on. Aunts, uncles, cousins, they all knew what he was doing, and they just looked the other way. I hate people that look the other way.
- look the other way (对坏事)视而不见,事不关己高高挂起
I hate people that look the other way!
-Me too
- I'm paying for this meal. All I want in exchange is a few juicy details about your new lifestyle.
- juicy details:八卦新闻
I'm expecting offers in the high six-figure range.
我估计出价能有六位数My back was up against the wall on this.
- have one's back to/against the wall:走投无路,没有退路
- What in god's name?
你在搞什么?
-We got a bit carried away.
我们有点忘乎所以了
- get carried away (因为激动,愤怒)失控了
- For what isn't worth, I love the layers.
- For what isn't worth 很委婉地口语表达。我所说的只是个人意见、不一定对你有帮助、听不听由自己决定、为了它的价值。
[例句]
I love the tie, what do you think? Do it looks good on me?
-For what isn't worth, purple doesn't really fit you.
- I've spent six months sucking up to the Clampetts, and you're not gonna blow it for me in one night.
- blow /bləʊ/ v. 吹; 刮; (被) 刮动,吹动,这里是搞砸某事的意思
[例句]
He has almost certainly blown his chance of touring India this winter
他几乎肯定失去了今冬去印度旅行的机会