[译]南乐《托斯卡纳的骄阳》

UNDER THE TUSCAN SUN

By Nan Yue


Tuscany

nearest place to the heaven

If I'm a tree

should to

upspring in Tuscany

on a green hill


Beside sun everyday

talk of summer things

hot and romantic

love of the Brownings

Talk of Mediterranean breeze

those pathlets

leading to

tract nobody ever knows


Or I stay at castte

enjoy mystery and serene

The sharp castle

just like compass

directing cyclical seasons

also guiding my heart

to the Nirvana,nice


These authentic days

enjoy the largo outlook

Not fearing sleepless anymore

thanks to going with the sun


The sun releases

hardened silk tempered with fire

Climb up it

I can overlook homestead


Path covered with gravel

sets off roses silently

Vineyards around hills

once the sun winkes

show you jade green agate

and violet quartz,

Here is spring unripened

also the life with deposits


Under the red roof

I lightly

seeking for texture of life

Wish each page all the while

overspreads with warmness


 2015 Castello di Casole,Tuscany/Translated by Chen Zihong


中文原诗:

托斯卡纳的骄阳


托斯卡纳

人间离天堂最近的地方

如果我是一棵树

一定要

长在托斯卡纳

绿色的山坡上


每天和太阳

聊聊夏日的

炙热和浪漫

勃朗宁夫妇的爱情

聊聊地中海的微风

那一条条小路

和它通往的

无人知晓的地方


或许我就呆在城堡中

静享神秘与安详

尖尖的城堡

就像是指南针

导引四季流转

也带着我的心

到那最精致的彼岸


原始本真的日子里

享受着慢的风光

不再惧怕无眠

因为有阳光的陪伴


太阳放下

烈火淬过的丝线

攀上它

就可以俯瞰家园


碎石铺的小路

静静地衬托着玫瑰

漫山遍野的葡萄园

只要太阳眨眨眼

就能变化出绿的玛瑙

紫的水晶一串串

这里有青春的酸涩

也有生活的沉淀


红色的屋顶下

我散漫地

寻找着生活的质感

愿每一页的人生

都有太阳的温暖

   2015 .9.12  卡索来城堡


tuscan sun rose
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 225,337评论 6 524
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 96,560评论 3 406
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 172,632评论 0 370
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 61,219评论 1 303
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 70,219评论 6 401
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 53,670评论 1 316
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 42,018评论 3 431
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 41,000评论 0 280
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 47,552评论 1 326
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 39,565评论 3 347
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 41,692评论 1 355
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 37,280评论 5 351
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 43,009评论 3 341
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 33,435评论 0 25
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 34,587评论 1 277
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 50,276评论 3 383
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 46,752评论 2 367

推荐阅读更多精彩内容