生词:
1.fuss n.忙乱;大惊小怪;大惊小怪的人;争吵;
vi.忙乱;大惊小怪;抱怨;
vt.使烦恼,使烦忧;使急躁;
vt.& vi.瞎忙一气,过分关心;
2.transpire vi.蒸发;泄露;(事情)发生;
vt.使蒸发;使排出; [医]发汗;(秘密)被泄漏;
3.primetime黄金时段
A commercial on primetime tv cost millions of dollar.
黄金时间的一则电视广告要花几百万美元.
4.henceforward adv.从今以后,自此以后;
5.Counsellor n.顾问,参事;辅导员;法律顾问,律师;(儿童夏令营等中的)领队;
6.Woe n.悲哀;悲伤;灾难,灾殃;苦恼;
int.唉(表示痛苦,悲伤或悔恨);咳;
变形复数: woes
7.irremediable adj.不能改正的,不可补救的;无可补救;不可收拾;
8.bar...from...禁止做(接近[做]…)
9.surge
n.汹涌;激增;大量;奔涌向前;
v.汹涌;使强烈地感到;激增;飞涨;
10.inventory
n.存货清单;财产目录,财产目录的编制;存货总值;清查;
vt.编制…的目录;开列…的清单;盘存;总结;
11.second-hand resale sites二手转售网站
12.outstrip vt.超过,越过;优于,胜于;做得比…更好;跑过,逃脱;
13.egarding prep.关于;就…而论;至于
the development regarding pricing
14.imbued with...充满。。 被灌输。。
15.elevate vt.举起;提高;提升;鼓舞;
16.Accessory n.附件;(衣服的)配饰;从犯;妇女饰品;
adj.附加的;附属的;辅助的;同谋的;
17.similarly-minded sophisticates志同道合的人
18.An accessory will elevate you among your peers. By buying into a brand, so the retail culture has it, we buy into a society of similarly-minded sophisticates who share our values and wallet size.
19.Currently adv.当前,目前;通常,一般,现在;容易,流畅;普遍地;
20.pitch themselves推销自己
21.Partner with...和。。。合作
22.high-street retailers商业街的零售商
23.entry-level offering入门级产品
24.gilt-lacquered, super-shiny luxury镀金漆,超级闪亮的奢侈品
背景拓展:
Neiman Marcus
Neiman Marcus尼曼 是美国以经营奢侈品为主的连锁高端百货商店,是当今世界最高档、最独特时尚商品的零售商,已有100多年的发展历史。公司总部在美国得克萨斯州达拉斯,能进入该百货的品牌都是各个行业中最顶级的。
Nordstrom
诺德斯特龙(Nordstrom)是美国高档连锁百货店。诺德斯特龙(Nordstrom)经营的产品包括服装、饰品、包包、珠宝、化妆品、香水、家居用品等。诺德斯特龙(Nordstrom)从西雅图的一家鞋店起步,到现在已发展成为遍布美国的时尚百货店,并且发展劲头迅猛,店数不断增加,也不断推出新的服务。
注释版神句:
1.Last week, it was announced by the brand’s new president Abigail Klem (who stepped into the role in January) that the aspirational, fine-jewelry collection of which this bracelet was a prized example will henceforward be folded into the main line and made more accessible.
上周,一月份正式上任的品牌新总裁Abigail Klem宣布:以此款手镯为经典产品的高端魅惑系列珠宝将融入主流产品线,更显亲民。
Fine-jewelry高端珠宝,和fashion jewelry时尚珠宝形成对比,fine jewelry未必是能够有现货的,如果有需求甚至需要提前预定,在宝石材质上一般也都是以五大贵宝石为主,对于追求品质的客户,甚至可以提出对宝石级别的要求,这样也基本等同于高级定制的范畴了。而fashion jewelry一般是指款式比较时尚的珠宝,在宝石材质上也会采用五大贵宝石,但也有半宝石作为主石,一般都是批量的成品生产,有库存的现货,基本不会接受客户的特定要求。
类似的表达还有Fine art, Fine dining,感兴趣的童鞋可以自行扩展下下~~
建议内化的常见词组: Step into the role:进入角色
be made accessible: easy to obtain or use
eg. The need for a health service that is accessible to all
建立全民共享的医疗服务体系的需求。
Main line是和fine jewelry collection形成对比,指针对大多数人群的主流产品线。
2.It’s tempting to read this as yet another woe in the catalogue of ills that have befallen the brand since President Donald Trump’s ascension to power.
人们很容易将此理解成特朗普上任总统之后,该品牌所遭受的又一重创。
It’s tempting to也是第二次出现了哦~~~,原意是:….有诱惑力,衍生为倾向于…
Another woe in the catalogue of ills:很有意思的比喻,值得好好体会,但无需内化,作为被动储备即可。Ills不幸,疾病,catalogue of ills:一系列的不幸,都能成册了~~
Befallen:降临,发生(通常指的是不幸或负面之事)
3.In particular, the brand’s inventory is skyrocketing on second-hand resale sites such as ThredUP, where demand for Ivanka Trump-branded products in conservative cities such as Houston in Texas is massively outstripping the rate at which more liberal-minded coastal-dwelling urbanites are purging themselves of them.
尤其是:该品牌在ThredUP这样的二手买卖网站上的库存激增,因为德克萨斯州休斯顿这样的保守地区对该品牌产品需求旺盛,增速远超东西岸更为自由开明都市人群摒弃该品牌的速度。
从句套从句,需要多读几遍才能吃透, demand in conservative cities is massively outstripping the rate(后面都是对此rate的解释,即东西岸城市人群摒弃该品牌的速度。)
建议内化:inventory skyrocketing/surging
Outstrip/surpass the rate
Purge of: clean out清洗,清除,也是一个比喻,并不常见,建议作为被动储备。
4.The business of fashion, accessories and especially jewellery is built on the basis, like those of cars and houses, that they are imbued with various life-enhancing qualities.
时尚饰品行业,尤其是珠宝业都是基于一种理念之上,即商品本身渗透着各种提升生活品质的元素,这一点也同样适用于汽车及房屋。
Be imbued with:高频词组----使充满,eg. The film is imbued with the star’s rebellious spirit.这部电影充满了那位明星的反叛精神。/ He is imbued with patriotism.他充满爱国热忱。
5.By buying into a brand, so the retail culture has it, we buy into a society of similarly-minded sophisticates who share our values and wallet size.
零售业的特色文化既是:购买某种品牌就意味着获得了某个圈层的入场券,那里有和你品味一致,所见略同,财力均等的通达之人。
A sophisticate is someone who knows about culture, fashion, and other matters that are considered socially important.
6.Most brands recognize that their survival depends on partnering with high-street retailers in collaborations that will bounce them into a broader market.
大多数的品牌都意识到其生存取决于和高街零售商展开合作,因为这样才能进入更为广阔的市场。
High-street retailers: The term "High Street" is used to describe stores found on a typical high street to differentiate them from more specialised, exclusive and expensive outlets (often independent stores)—for example, "High Street banks" (instead of the less-common private or investment banks) or "High Street shops" (instead of boutiques).高街,指英国(在美国被称为Main Street)城市的主要商业街,商店品牌都比较大众化,都是批量生产的产品。High Street shops高街店和boutique精品店是一组对比,前者基本都是连锁店,而后者则更高端,甚至提供私人定制。
神词组:
1. Show an intense passion for:对…表现出极大热情
2. Poor sales:销售状况不佳
3. Increased publicity:上升的曝光率
4. Give an unfair advantage over other competitors:给与不公平的竞争优势,对其他对手不利。
5. Permanent injunction:永久禁令
6. Metropolitan, liberal, latte-drinking snowflakes:都市自由派,喝着拿铁的小资们。Snowflake is used to describe a person perceived as overly sensitive and fragile, often in a mocking way.
7. Sales increased/surged/skyrocketed:表示业绩增长的各种动词,都是高频词,务必反复内化
8. Just as…A….so is…B…:正如A…., B也是…
9. pitch themselves at the highest echelons of luxury:以顶级奢侈品为标准
10. make them accessible to more ordinary folk:更贴近普通民众
11. accessible price:亲民的价格
12. collaboration with/team-up with:与...合作
13. Expand one’s entry-level offering:拓宽入门级产品种类
14. accessible wilderness:品牌定位盲区