《双城记》A Tale of TwoCities阅读笔记
读《双城记》的最后一章时,和女儿在家附近的小森林。当时女儿向我问了什么问题,但是我无法回答,因为我泪流满面……
狄更斯不愧为文学大师,通过他的文字,一个个鲜活的人物,栩栩如生的场景如在眼前。
“所有的低谷洼地里都弥漫着腾腾雾气,雾气阴森森地在往山上游荡,像一个负罪的幽灵,想要找一个安息之地而毫无所得。这粘湿的寒雾在空中缓缓蒸腾,层层起伏,铺盖翻卷,犹如浑浊的海面上的波涛。雾很浓,除了翻腾的雾气和几码内的路面,车灯什么也照不见。精疲力竭的马匹呼出的热气喷入雾中,仿佛那雾全是它们喷出来似的。”看到这样的文字,你的眼前是否呈现出了从近到远一片阴森浑浊的景象了呢?
“多佛邮车和往常一样“友好亲切”:警卫怀疑乘客,乘客既互相怀疑,也怀疑警卫,大家都怀疑别人。马车夫则除了那几匹马之外,什么也不相信。”三言两语,浸泡在浓雾中的人物的心理是不是生动的浮现在你的眼前了?
当然最吸引人的是制造的悬念。从开始的复活,复活谁?为什么复活?他为甚需要复活?一个疑问没有解开,新的疑问又来了。杰里晚上离开他的工作地点时靴子是干净的,但是早上起来时鞋子却满是泥污,这是怎么弄的?第二次主要人物出现地点是在法庭,为一个罪犯的叛国罪做证人,他们有什么关系?一个疑问接着一个疑问,有的很快解开,有的好几章后才解开,有的知道接近尾声才解开。狄更斯真是一个构建的大师,让读者在这些疑问中,跟着作者义无反顾的前行。
据说狄更斯的灵感来自于另一位作家卡莱尔的《法国革命》一书。该书引用了一份在攻陷巴士底狱后从牢房里发现的囚徒的秘密手稿,手稿中有一段文字触动了狄更斯的心弦:“要是大人看在上帝和最神圣的三位一体的份上,把我亲爱的妻子的下落告诉我,即便您只是用一张小小的卡片写上她的名字,把她活着的消息通知我,那也将是您恩赐给我的最大安慰,我将会祝福大人的伟大!”这一令人揪心的手稿,促使狄更斯构建了双城记的核心故事。
这个故事是描述法国大革命时期法国贵族对人民迫害,底层人民穷困冻饿,生命被随意践踏,孩子被贵族的车子撞死还被贵族大人埋怨伤到了马。被压迫到极点的反抗最终掀起一场颠覆一切的革命。这革命愈演愈烈,最终变成一场不分青红皂白的杀死一切贵族,杀死一切贵族年幼的子女,杀死一切和贵族有千丝万缕联系的人,杀死一切同情贵族的人的另一场恐怖的血腥灾难。在这场灾难之中,一个法国的医生,他的女儿,一个英国老牌银行的办事员,一个法国贵族的侄子,一个英国的律师的助手,一个法国小酒馆的老板和他的老婆,被千丝万缕的联系在了一起,在法国和英国这两座城市之间,展现了一部波澜壮阔的历史,讲述了一个感人肺腑的故事。
“那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是个睿智的年月,那是个蒙昧的年月;那是信心百倍的时期;那是疑虑重重的时期;那是阳光普照的季节,那是黑暗笼罩的季节;那是充满希望的春天,那是让人绝望的冬天;我们面前无所不有,我们面前一无所有;我们大家都在直升天堂,我们大家都在直下地狱——”这段出现在全书开头的话大概是很多人耳熟能详的句子,确实和这个背景非常相配。
在一部言情小说中,故事往往围绕着男一号和女一号展开。女一号一定是露西·曼内特,她在小说中笔墨最多,几乎从头到尾出现。男一号呢?是露西·曼内特的父亲?是露西·曼内特的丈夫查尔斯·达尔内?但是看到最后一部分我醒悟是西德尼·卡尔顿!小说中是这么描述他的:“太阳悲悲切切,切切悲悲的冉冉升起,它所照见的景物,没有比这个人更惨的了。他富有才华,情感高尚,却没有施展才华流露情感的机会,不能有所作为,也无力谋取自己的幸福。他深知自己的症结所在,却听天由命,任凭自己年复一年的虚度光阴,消耗殆尽。”这个人物在全书中实在笔墨不多,而直到故事的最后,这个人物才渐渐清晰明朗起来。在小说的结尾,这个颓废的,一切都不在乎的浪子在义无反顾的选择替心爱的姑娘所爱的人赴死的时候,看着结尾章节的这些文字,仿佛心弦被一下下地拨动着,琴声幽咽却无怨无悔,而泪水就那样猝不及防模糊视线。
“I am the resurrection and the life: he that believeth in me, though he were died, yet shall he live. I am the resurrection and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: and whosoever liveth and believeth in me, shall never die!”
“复活在我,生命也在我;信我的人,虽然死了,也必复活;凡活着信我的人,必永远不死!”
“It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to, than I have ever know.”
“这是我能做过的最好的事情;这是我能得到的最好的安息。”
《双城记》电影(1935)
该片在大制作家大卫.塞茨尼克与导演杰克.康韦的摄制下,完成了这部反映法国大革命时代的悲剧。据说是六个同名电影版本中最好的一部,该片并没有完全包括小说展现出来的所有元素,但基本忠实于原著,把小说中描述的场景都真实形象化的展现出来。电影为突出主要人物,
《双城记》电影(1935)
该片在大制作家大卫.塞茨尼克与导演杰克.康韦的摄制下,完成了这部反映法国大革命时代的悲剧。据说是六个同名电影版本中最好的一部,该片并没有完全包括小说展现出来的所有元素,但基本忠实于原著,把小说中描述的场景都真实形象化的展现出来。电影为突出主要人物,罗纳德·考尔曼饰演的西德尼·卡尔顿在电影中占了大量笔墨。
他在片中频繁出现的次数远远大于露西·曼内特的丈夫查尔斯·达尔内。因此你绝不会怀疑他是电影里的男一号。感觉那个年代的审美似乎特别青睐这样愤世嫉俗桀骜不驯的浪子形象。
看到伊丽莎白·艾兰饰演的女主露西·曼内特刚出场时稍微有点失望,所幸后来的形象还算不错。
唐纳德·伍兹饰演的查尔斯·达尔内还算符合贵族公子在顺境中成长出的那种清高而单纯。
亨利·B·沃斯奥 饰演的曼内特大夫、克劳德·本顿·吉林沃特饰演的贾维斯·洛瑞、泰雷兹·德伐日夫妇都比较符合原书的形象。感觉最让人惊艳的要数艾德娜·梅·奥立佛饰演的普洛斯太太,把一个外表冷傲古怪,内心柔软,一心护主的仆人演得活灵活现。
电影的场景,如小说开始上射手峰路上的泥泞,大街上大家扑在地上喝着撒了的酒的场景,教堂中的场景都让人印象深刻。最后断头台的场面应该是重头戏也是原书中最感人的描述。电影中断头台的场面宏大。
在情绪的渲染上,西德尼·卡尔顿和小裁缝的对话是情绪的铺垫,当西德尼·卡尔顿走上断头台时,原书的旁白文以字幕出现,把情绪推上最高潮,让人潸然泪下。
“I am the resurrection and the life: he that believeth in me, though he were died, yet shall he live. I am the resurrection and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: and whosoever liveth and believeth in me, shall never die!”
“复活在我,生命也在我;信我的人,虽然死了,也必复活;凡活着信我的人,必永远不死!”
“It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to, than I have ever know.”
“这是我能做过的最好的事情;这是我能得到的最好的安息。”