聪明提问。

昨天那个句子翻译的不顺,翻译完了之后没有看答案。然后刘安娜指出了错误,而且翻译的和参考答案意思一样。她的简书名字是进击的刘安娜
昨天的参考答案:
如果你不明白为什么这是大错,最好在搞清楚这之间差异之前什么也别问
一般来说,在仔细挑选的公共论坛中提问会比在私有论坛中提及同样的问题,更容易得到有用的回答
有几个理由可以支持这点,一是看潜在的回复者有多少
Another is the size of the aduience ,hackers would rather ansewr questions that educate many people than questions serving only a few
另外一个是看观众有多少,黑客更愿意回答帮助更多人的问题
Understandably,skilled hackers and authors of popular software are already receiving more than their fair share of mis-targeted messages.
可以理解的是,老练的黑客和热门软件的作者接受太多的错发信息。
By adding to the flood,you could in extreme cases even be the straw that breaks the camel's back-quite a few times,contributors to popular projects have withdrawn their support because collateral damage in the form of useless e-mail traffic to their personal accounts became unbearable.
就像压倒骆驼背上的最后一根稻草,你的加入也有可能使情况走向极端——已经有好几次了,一些热销软件的作者从自己软件的支援中抽身出来,因为伴随而来的涌入其私人邮箱的无用邮件变得无法忍受。

audience
观众,读者,接见,听众
educate
教育,教导,训练,培养
serving
服务
few
很少
understandably
可理解的
skilled
熟练的,有技能的
popular
流行的,大众的,民众的,公众的
fair
公平地,清楚地,正大光明地,直接的
adding
加,加入,增加,添加
flood
洪水,泛滥,涌出,淹没
extreme
极端的,过激的,非常的
原来理解是你的这个极端案例会成为压在骆驼背上的最后一根稻草,而答案是你的加入会使得情况变得极端
even
甚至,更加
straw
稻草,麦秆,吸管
breaks
打破,折断,弄坏
camel
骆驼
quite
相当,很,非常,确实如此
原来理解是只需要一点时间,而答案是已经好几次了
withdrawn
取回,收回
form
形成,产生,排列
unbearable
难以忍受的,不能忍受的,经受不住地,承受不住的
contributors
捐款人,赞助人,促成因素,投稿者
collateral
并行的,附属的,旁系的
useless
无用的,无效的,无价值的
traffic
通信量

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,948评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,371评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,490评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,521评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,627评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,842评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,997评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,741评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,203评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,534评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,673评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,339评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,955评论 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,770评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,000评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,394评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,562评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容