今天去宠物店抱了这只英短渐层,下了定金,周末去带回家,喵喵喵
Increased scrutiny is part of becoming global company. When Alibaba went public in 2014, I told our customers, employees and investors that what we had earned was trust- in myself, my team, and our company’s mission, vision and values. With that trust comes great responsibility. So when I see reports in the press taking my recent words about counterfeit goods out of context, I feel compelled to set the record straight. This is my responsibility to all of our stake holders.
What I shared with our investors last week was an observation: that the dynamics between some brands and their manufacturing partners, and brands and their customers, are shifting due to economic and technological developments.
阿里巴巴2014年上市的时候,我告诉我们的用户、员工和投资者,今天我们融到的不是钱,我们融到的是信任,客户的信任、时代的信任、投资者的信任。每一天,世界都在关注我们是否能够坚守我们的承诺,所以我希望大家能对得起这份信任,对得起我们自己内心第一天的梦想。
作为一家被全球关注的公众公司,接受和坦陈回应各界的质询是我们的责任。但是今天,当我看到媒体对我最近想说的话断章取义,偏离事实的时候,我觉得我有必要更加清晰的表达自己真实的观点,这同样是对所有人负责的态度。