大森林的小木屋

大森林里的小木屋  译者:藥清

有一天,爸爸说春天就要来了。

森林里的雪开始融化。一点点雪花从树枝上纷纷坠落,在下面柔软的雪地里留下了一个个小孔。中午的时候,小房子屋檐边的大冰花微微颤动,在阳光中熠熠生辉,冰柱尖儿上,一颗颗小水珠摇摇欲坠。

  爸爸说他必须得去城里卖掉整个冬天猎到的兽皮。有天晚上,他把它们全都捆起来,因为兽皮非常多,所以把它们紧紧捆在一起时,竟然几乎跟爸爸一样大。

有一天清晨,爸爸一大早就将捆好的兽皮背在肩上,向城里出发了。因为要背的兽皮太多,所以他根本没法带上他的枪。

妈妈有些担心。但是爸爸说一早天没亮就出发,走得快的话,天黑前他就应该可以到家了。

这里最近的城镇都要走上很长的一段路。劳拉和玛丽从没见过城镇是什么样子,没见过商店,也没见到过紧紧建在一起的两处房子。然而,她们知道,城镇里有很多房子,有商店,商店里有糖果,印花布和其他神奇的东西,譬如火药,子弹,盐和糖。

她们知道爸爸会拿他的兽皮跟商店老板换那些来自城镇的美丽玩意。整整一天她们都在等着他带回那些礼物。太阳西沉,挂在树梢上。这个时候从冰柱端向下滴的水也越来越少了,她们开始焦急地留意爸爸的身影。

太阳越来越低,直到看不见。森林里一片黑暗,但是爸爸还是没回来。妈妈开始准备晚餐,然后摆好餐具,可是爸爸依旧没回来。等到做家务活的时候,他仍然没回来。

妈妈说她要去给奶牛挤奶,劳拉可以跟她一道,在一旁帮着提灯

于是劳拉穿上外套,妈妈给她扣上扣子。妈妈给灯笼点灯,劳拉则带上了她的红手套,两只手套用一条红纱绳连着,挂在脖子上。能帮妈妈给奶牛挤奶令她很自豪,所以劳拉非常认真地举着灯笼。灯笼的边是用锡皮做成的,上面有些豁口,使得光可以照出来。

夜色并不怎么深,她跟着妈妈在雪地上向牧场走去,灯笼里的微光在雪地上掩映着她的全身。森林里一片黑暗,雪地上却闪现出一道灰色的光。天上点缀着几颗微弱的星星,它们的光看起来并不似灯笼里的光那么温暖而明亮。

走到牧场门口的时候,劳拉惊奇地发现了苏克灰暗的身影,苏克是只棕色母牛,这让妈妈也感到惊讶。

苏克住在畜牲棚里,但是有时天气好的话,爸爸就会把棚门打开,好让她到棚场里活动活动。如今春寒料峭,还不是把苏克放到森林里吃草的时节。现在劳拉跟妈妈看见苏克正站在栅栏门后等着她们。

妈妈走到门口,推着门要打开。但是由于苏克挡在那儿,门不能完全打开。妈妈说,“苏克,到一边去!”一边将手伸到门口,拍了拍苏克的肩膀。

就在那个时候,灯笼里跳跃的微弱光芒照到门口的栅栏上,劳拉看到了杂乱的黑色长毛,还有两只发亮的小眼睛。

苏克有着细细的棕色短毛,苏克的眼睛是又大又温柔。

妈妈说,“劳拉,回屋去。”

劳拉转了身,便向小屋那边走。妈妈紧随其后。当她们走到一半时,妈妈抓起劳拉还有灯笼,一溜烟跑了起来。她们跑回屋子,迅速地关上门。

劳拉问道,“妈妈,刚才那是只熊吗?”

妈妈回答,“是的,劳拉,那是只熊。”

劳拉哭了起来。她紧握着妈妈,然后啜泣着。“那它会吃掉苏克吗?”“不会的,”妈妈抱着她,“苏克安全地在牲畜棚里。想一想,劳拉,那些牲口棚四周的圆木,都是又大又重的。门也是又重又牢固,绝对能把熊拒之门外。不会的,熊是无法进去的,它不会吃掉苏克的。”

劳拉这时感觉好多了。“但是他本来可能会伤害我们的,不是吗?”“他没能伤害到我们,”妈妈安慰着,“劳拉,你是个好女孩,完全照我说的做,而且没多问什么就迅速地照做了。”

妈妈一直颤抖着,但她仍然挤出了一丝笑,“想想,”她说,“我竟然拍了一只熊!”

她在桌子上为劳拉还有玛丽准备好晚餐。然而爸爸还是没回来。劳拉与玛丽脱下衣服,做完祷告,便钻进被窝里去了。

妈妈坐在灯前,修补着爸爸的一条衬衫。没有爸爸的家里,寂静冷清,有种怪怪的感觉。

劳拉听着外面大森林传来的猎猎风声。风绕着小屋呜咽着,好像它本身也受了惊恐似的,迷失在黑暗与凄冷之中。

妈妈修好衬衫,劳拉看着她缓慢而又仔细地把衬衣叠好,还用手把它弄平整。接着妈妈走到门口跟前,把栓锁的皮带从门洞中拽了过来。她以前还从来没有这样做过。除非她亲自打开门闩,否则谁都别想进来。她走了过来,将熟睡中的小凯丽从大床上抱了起来。

她看见劳拉和玛丽都还醒着,就对她们说,“姑娘们,去睡觉吧!一切正常。爸爸清晨就会到家了。”说完她怀里抱着小凯丽,回到自己的摇椅上,轻轻地摇着。

她坐到深夜,一直在等爸爸。劳拉跟玛丽原本也想熬夜等到爸爸回来,但最后还是睡着了。

第二天清晨,爸爸就在那里。他给劳拉和玛丽带回了糖果还有两块美丽的印花布,要给两人一人做一条裙子。玛丽的印花布是白底青花瓷画纹。劳拉的则是深红色底,上面点缀有金棕色小圆点。妈妈也有一块做裙子的布料,是棕色的,上面布满一大块羽毛状白色图案。所有人都很高兴,因为爸爸的兽皮卖了好价钱,所以能给他们买得起这么美丽的礼物。

牲口棚前到处都是那只大熊的脚印,墙上也有它爪子留下的痕迹

。但是牲口棚里的苏克和那些马都安然无恙。整整一天,太阳暖暖地晒着,雪也融化了,水流从冰柱上淌下,冰柱变得越来越细。傍晚太阳落山前,柔软湿润的雪地上,狗熊的脚印已经看不清楚了,只留下模糊的印痕。

本文发表于《新东方英语》2013年9月号

,中学生版

作者介绍

萝拉·英格斯·怀德(英文:Laura

Ingalls

Wilder,18672月7日19572月10日)是一位美国作家,作品大部分是以萝拉童年时代的西部开拓故事为背景的系列小说。萝拉出生时住的圆木小屋已经被留作纪念,被称为路边小屋(Little

House Wayside)。蘿拉的第一本小說森林小屋》於1932年出版,並逐漸受到讀者喜愛。堪称世界儿童文学宝库中的奇葩。

1932年:《森林小屋》(Little

HouseL in the Big Woods)

原作语言优美,清新自然,具有童真童趣。译者认为《森林小屋》这一经典极有必要翻译成中文,帮助中国儿童更深入透彻全面地了解美国,了解西方儿童的生活和文化等,从而开阔中国孩子们的视野,为他们将来更好了解西方文化打下坚实基础。并且故事本身积极向上,使得更多孩子甚至成人从中得到启迪,去勇敢面对未来生活的种种挑战与困难。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,561评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,218评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,162评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,470评论 1 283
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,550评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,806评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,951评论 3 407
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,712评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,166评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,510评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,643评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,306评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,930评论 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,745评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,983评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,351评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,509评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容