2021-05-06 英文诗歌翻译

A blue anchor grains of grit in a tall sky sewing

BY JOHN ASHBERY

一只蓝色的锚,一些穿梭于时空的细碎的砂

(翻译:黎舒苇)

A blue anchor grains of grit in a tall sky sewing

一只蓝色的锚,一些穿梭于时空的细碎的砂

I inch and only sometimes as far as the twisted pole gone in spare colors

有时我向前,举步维艰抵达的,只是一根变了形的杆,消失于漫起的蓝色雾霭中。

Too late the last express passes through the dust of gardens.

太迟了!这疾疾驶过的最后一班快车在花园里扬起的尘土!

编后语:

1. 基于蓝色的锚 =最后一班快车

对我来说,这个Spare colour 就像迷一样。我想要加入一些想象,昏暗的光线可以让事物看起来变形,人的情绪也可以给事物渡上特定的色彩。因为最后一班快车是蓝色的,那么就有理由相信它旁边的电线杆也是蓝色的,你可以把它想象成一幅水彩画,颜料蘸着水从列车溢到旁边的电线杆。(黎舒苇)

2. 基于关键词 Tall Sky

眼光向上或许更有突破,那么Gardens就是连接尘世与天堂的中间站。(黎舒苇)

3.  基于关键词Anchor 的宗教引申意

忽然强烈地感觉,这里的 anchor (锚)是指信仰。属天的信仰之锚,位置应该在天上,不在地上。人的眼光若被地上的东西牵引套牢,容易迷失。Twisted pole 中的Pole应该有引申意义。有可能是基督徒“向着标杆直跑”的那根杆,至于这个标杆为什么会twisted,可以进一步展开联想。我是觉得人若站歪了,看到的这根杆也必定是歪的。人心志薄弱时,看到的东西极有可能是弯的、变形的,更何况有扬起的尘土。短短几句诗中,其实就讲了一件事:太迟了。“inch”一词形象地道出作者举步维艰的无力感、无助感和沮丧感,什么也做不了只有眼睁睁地看着最后那班通往天堂/圣洁之地的列车消失在空中花园的尘埃里。当然,作者眼睛里的这根pole 也可能是立在地上的,指非信徒的行为准则,在世俗的空气中,twisted的状态更有可能是常态。(黎舒苇)

(原创勿载)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,185评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,445评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,684评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,564评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,681评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,874评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,025评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,761评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,217评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,545评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,694评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,351评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,988评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,778评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,007评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,427评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,580评论 2 349