(如果是偶然点进来的,还没有看这个文集的“第0篇”,建议移步这里先看几点说明以便更好地消化:【0】读前需知——这个文集的一点说明)
导图:
前哨历(“我的今日知识清单”):8月1日
1.任何的技术都是有明确的发展脉络的,而且越来越多的技术都是系出名门。
2.技术到产品有很长的距离,这个工作叫产业研发,往往需要专门的企业来完成,高校无法直接做出成熟的产品。
3.一项技术的软硬件条件都成熟,才能实现产品化,迎来真正的市场机会。
(摘自:[得到]专栏《全球创新260讲》)
[English]
1. Every technology has its clear route of development, and an increasing number of technologies are derived from renowned universities and colleges.
2. There is a long distance between technologies and products. The work that needs to be done is called “Industrial R&D”. Usually, specialized companies are the ones we expect to fulfill this role, not universities, which are rather limited in creating ready-for-market products.
3. Once conditions of both the hardware and the software are ready, commercialization of products can then be accomplished, and we are finally able to embrace the real opportunities of the market.
[Français]
1. Toutes les technologies ont leurs chemins claires du développement, et de plus en plus de technologies prennent leurs sources aux universités très connues.
2. De la technologie au produit, il y a une longue distance. Ce « travail » s'appelle recherche et développement industriel. Il a souvent besoin des entreprises spécialisées pour s’achever, parce que les collèges et les universités ne peuvent pas directement faire des produits matures.
3. Avec les conditions matures du matériel et du logiciel, on peut ainsi commercialiser une technologie, et accueillir la véritable opportunité de marché.