为什么英语描述一群乌鸦( a group of crows)的集合量词是 murder (谋杀)这个单词呢?你是不是很奇怪,为什么英文有这么多集合量词 (collective nouns)?尤其是"一群鱼",英文里叫做"a school of fish"?是鱼群的学校吗?还是一群鱼像去上学?在接下来的几期中我会一一为大家分享。
*原文由本人远传并发布于英国外教所有“英国力士”公众号
我们可以从外国人两分钟短诗中的这一句体会到:
he sighted
a murder of crows lined on a dead oak branch.
他看到了
一群乌鸦排列在枯死的橡树枝上
murdern. 谋杀;凶杀; 谋杀罪
a murder of crows一群乌鸦 = a group of
sightv. (突然)看见
= to suddenly see sth
n. 视力;视觉
e.g. She has very good sight. 她的视力很好。
oak n. 橡树
branchn. (大)树枝
an attempted murder 谋杀未遂
Why is it a murder of crows?
为什么一群乌鸦就成了谋杀
现在一群乌鸦(a murder of crows)大多与suspense films/ movies (悬疑剧)或者悬疑小说 (mystery novels)有关。关于这个词的起源有几种不同的解释,大多基于古老的民间故事和迷信。例如,有一个民间故事,乌鸦会聚集在一起,决定另一只乌鸦的重要命运(fate)。许多人认为乌鸦的出现是死亡的预兆(omen),因为乌鸦是食腐动物(scavenger /ˈskævɪndʒə(r)/),通常与尸体、战场(battlefields)和墓地(cemeteries)联系在一起,而且人们认为它们会大量地在动物或人即将死亡的地点上空盘旋(circling around)。
A Motionless Murder
He sighted a murder of crows lined on a dead oak branch he could see only silhouettesagainst a gray dawn sky
(grey英式)
一场静止的谋杀
他看见
一群乌鸦(如谋杀般)
排列在枯死的橡树枝上
他只能看到(树和乌鸦)影子轮廓
在灰蒙蒙黎明天空的映衬下
(译文 by me)
Notes注:
- silhouette /ˌsɪluˈet/n. (深色)轮廓,剪影
Picture Link图片记忆
A murder of crows are plotting for the kill
一群乌鸦正在密谋猎杀。
Notes注:
1. plot
2. the kill